《辛普森一家》播了20多年,在美國家喻戶曉——這部成年人的動畫,在很多細節(jié)都體現(xiàn)了現(xiàn)代生活的智慧。不過都有哪些方面呢?

1. Loneliness among the elderly
老年人的孤獨

The problem: More than a quarter of people over 65 who live alone are lonely.
問題:四分之一65歲以上獨自生活的老年人感到孤獨。

Homer says: "Old people don't need companionship."
霍默說:“老年人不需要陪伴?!?/div>
2. Being a man
成為男人

The problem: There is a "crisis in modern masculinity", with men failing to cope with personal and professional pressures.
問題:有個短語“現(xiàn)代男性的危機”,指的是男人們難以應(yīng)對個人和職業(yè)壓力。

Homer says: "The code of the schoolyard, Marge! The rules that teach a boy to be a man. Let's see. Don't tattle. Always make fun of those different from you. Never say anything, unless you're sure everyone feels exactly the same way you do."
霍默說:“校園規(guī)矩啊,瑪姬!教男孩成為男人的規(guī)則!咱們就說說吧:不能說閑話;一定要戲弄那些和你不一樣的人;除非你確定每個人都和你有同感,否則啥也別說。”

3. Coping with pressure
應(yīng)對壓力

The problem: Research found that four in five 18 to 34-year-old men put on a brave face when they are anxious. Repressing those feelings won't help anyone.
問題:研究表明五分之四18至34歲的男人會在感到焦慮時做出勇敢的表情,但壓抑那些感覺對誰都沒好處。

Homer says: "Just squeeze your rage up into a bitter little ball and release it at an appropriate time, like that day I hit the referee with the whisky bottle."
霍默說:“你就把憤怒擠進一個令人感到痛苦的小球中,然后再在合適的時間釋放出來,就像那天我拿威士忌瓶子打裁判那樣?!?/div>
4. Young people
年輕人

The problem: A controversial one, this, but there is no denying that many young people feel that the future they wanted has been prevented by older generations.
問題:這一點是有爭議的,但不可否認的是:很多年輕人感覺老一代阻礙了他們得到自己想要的未來。

Homer says: "I believe that children are our future. Unless we stop them now."
霍默說:“我相信孩子是我們的未來,但如果我們現(xiàn)在阻止他們就另當(dāng)別論了?!?/div>
5. Diversity
多樣性

The problem: Hate crimes against ethnic minorities in the UK leapt by more than 40 per cent in the month following the EU referendum.
問題:脫歐公投之后的那個月,英國針對少數(shù)族裔的仇視性犯罪大幅增加了逾40個百分點。

Homer says: "I'm a white male, age 18 to 49. Everyone listens to me, no matter how dumb my suggestions are."
霍默說:“我是一位白人男性,年齡在18至49歲之間。每個人都聽我的,不論我的建議有多愚蠢?!?/div>
6. Politics
政治

The problem: We are so far beyond telling the truth in politics that Oxford Dictionaries has announced a joint US-UK word of the year: "post-truth".
問題:我們在政治中說的真話太少了,以至于牛津詞典宣布今年的年度詞匯是一個既英式又美式的單詞:“后真相”。

Homer says: "People can come up with statistics to prove anything. Fourteen per cent of all people know that."
霍默說:“人們可以通過數(shù)據(jù)證明任何事情,14%的人都知道這點。”

7. Working life
工作

The problem: It was warned last year that a slump in productivity over the summer months could cost the private sector £8bn each year. The price of laziness is not to be sniffed at.
問題:夏季生產(chǎn)力驟降能讓私營企業(yè)每年多花費80億英鎊,去年公布的這個數(shù)據(jù)向人們發(fā)出了警告,偷懶的代價不容小覷。

Homer says: "Lisa, if you don't like your job don't strike. Just go in every day and do it really half-assed."
霍默說:“麗莎,如果你不喜歡自己的工作,不要去罷工,只要每天去上班,每天干一半活就好了?!?/div>
8. Fatherhood
父愛

The problem: Piling pressure on children can be both debilitating and damaging.
問題:孩子身上的壓力越來越大,既令人疲乏不堪,又對孩子造成傷害。

Homer says: "OK, son. Just remember to have fun out there today. And if you lose, I'll kill you."
霍默說:“好的,兒子,今天只要記住好好玩就行了。如果你輸了,我就殺了你?!?/div>
9. Marriage
婚姻

The problem: Figures released earlier this month showed that women do 60 per cent more unpaid household work than men. Women still spend twice as much time in the kitchen as men, and around two hours more per week on laundry.
問題:本月早些時候公布的數(shù)據(jù)顯示,女性做的無償家務(wù)比男性多60%。女性在廚房里的時間是男性的兩倍,每周用于洗衣服的時間也比男性多出約兩個小時。

Homer says: "Marge, I'm going to miss you so much. And it's not just the sex. It's also the food preparation."
霍默說:“瑪姬,我會非常想念你的,不僅是性愛的緣故,還想念你做的食物。”

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
美劇推薦