But I love that Katy Perry song so much. It speaks to me,you know?
好吧,說的是Katy Perry的I kissed a Girl。(有人翻譯成了《俺嘴了個妞》……囧)

I was just thinking maybe just a little smooching.
smooch = kiss 親吻
?
Get with the program.?
Get with the program 順應(yīng)潮流
字幕組翻譯成了與時俱進,贊!

Don't need the details,Morticia.
Morticia A. Addams是卡通片及電視劇《亞當(dāng)斯一家》中的女主人,她名字的意思就是死亡death,來源于拉丁語"mors mortis",這個角色是個蒼白長發(fā)的吸血鬼哦。(1. 尊滴很漂亮!2. 尊滴跟Booth很配~~~人家高中時代不也是個叫做Angel的吸血鬼么~~啊哈哈~~~)


It's always a tad creepy when you admire the killer's handiwork.
tad 少量
handiwork 壞人的惡行
?
It's like Freddy-creepy.
這句話太牛了……Freddy是誰知道么?知名恐怖片《猛鬼街》的男主角Freddy Krueger來著,然后這個角色呢,其實就是這集里頭的保安大叔的成名之作。太絕妙的安排了~~


- we get more information if she is seen as an alumni. ?
- "Alumna."Yes. ?
-? Yeah,great.You know,correcting my Latin,not the best way to make friends.
Alumna 女校友
alumni 男校友

Booth把倆詞兒給搞錯了哦~~~
?
So you've been through the baby-daddy scare before?
baby-daddy 特指那些未婚的卻已經(jīng)成為孩子的爹的人


《識 骨尋蹤》原創(chuàng)學(xué)習(xí)美劇使用口語學(xué)習(xí)筆記