It's like you're inside my head right now.
這句話就像我們中文里說的,你好像是我肚子里的蛔蟲,我想啥你都知道。
?
I don't want to be a buzz-kill,?
buzz-kill 掃興的人 Something that spoils or ruins an otherwise enjoyable event

I'm a senior now,so this year's kind of my victory lap.
victory lap 謝幕
賽跑選手在拿金牌后通常會(huì)繞場一圈以示慶祝。這一圈就叫做victory lap

I like to give impromptu concerts for the homeless.?
impromptu 即興演出

I always had a soft spot for this song.?
have a soft spot for 有特別好感
這個(gè)詞組好像以前講過的哈?特指不知道什么來由的好感。

but our deep respect For each other's talent will carry us through.
carry through 進(jìn)行到底
這里的意思就是會(huì)讓我們將愛情進(jìn)行到底……簡稱將愛……好吧,柒又假公濟(jì)私了。

Please,be my guest.?
be my guest 請便
特別適用于鼓勵(lì)別人做某事的時(shí)候。

Cut the butter,benedict arnold.
cut the butter 廢話少說
不單單能表示說廢話少說,還能表示省卻平時(shí)常做的事兒常說的客套話。
Benedict Arnold是在美國獨(dú)立戰(zhàn)爭的時(shí)候向英軍投降的將軍。


No homecoming. No valentines,no sock hop.
homecoming返校節(jié)是北美許多高中和大學(xué)在每年秋天所舉行的慶?;顒?dòng)。
sock hop是一種興起于20世紀(jì)50年代美國的舞蹈。

?
It'll be the kind of heartbreak that girls like me hold for the rest of their lives,like barbra in the way we were.
The Way We Were《往日情懷》是好萊塢出品的愛情片中少數(shù)具有濃厚政治意味的作品,也是當(dāng)時(shí)具有知識分子味道影片中的代表作。背景為美國50年代美蘇冷戰(zhàn)時(shí)期,劇情描寫芭芭拉.史翠珊 (Barbra Streisand)和羅伯特.雷德福(Robert Redford)兩位男(哈伯)女(凱蒂)主人公,一個(gè)是在校擔(dān)任青年政黨聯(lián)盟主席,另一個(gè)是熱衷運(yùn)動(dòng)和寫作的才子,他們在大學(xué)校園相識,而到相知相愛,最后卻因?yàn)楸舜碎g個(gè)性和政治立場的差異而分手。歷經(jīng)多年后兩人再次重逢,回首往事,不勝感慨。


You're more of a drama queen than I am.?
drama queen 有戲劇性的女人,愛“作”的女人,小題大做的人
這個(gè)詞不單單能形容女性的哦,你看這邊就是形容男生的。

I'm not just some guy that you met at the music store that you can just blow off.?
blow off 忽略,揮之即去


看Glee歡樂合唱團(tuán)聽歌學(xué)英語原創(chuàng)學(xué)習(xí)筆記