美劇Bones第五季第16集學(xué)英語口語
作者:某柒
來源:滬江博客
2010-04-11 12:19
You know,we're gonna have to break this to Sweets very gently.?
break it/the news to sb 委婉地告訴某人某事 to tell someone about something unpleasant which will affect or upset them
這個詞組里面的it通常是指壞消息哦。
That's your right as a psychologist to get everything wrong.?
作為心理學(xué)家你有權(quán)利錯誤地解讀世間萬物。
甜甜已經(jīng)要開始崩潰了……可憐的娃。
The case was going nowhere.?
go nowhere 毫無進(jìn)展 to not progress
分手的時候就會聽到人家說we are going nowhere.不是說咱倆哪兒都不去哦,而是說咱倆沒將來滴。
I was getting it under control.?
under control 控制住 manageable; restrained and controlled; not out of control.
Speaking of which,you look like you've been up all night.?
Speaking of which 說到這個
be up all night 一宿沒睡
speaking of which是對話中常用的說法哦。
- Do you believe in fate?
- Absolutely not.Ludicrous.
ludicrous a. 可笑的,滑稽的,荒唐的
誰能想到第一次見面看你這么順眼啊……這兩只~~~
Naomi from Paleontology suggests that Hodgins is like that because he needs to get laid. That means engage in coitus.
get laid = have sexual intercourse with
這是個俚語的說法,后面Zack(Zack!!!!!!)補(bǔ)充的engage in coitus則是比較學(xué)術(shù)的用語。
This is not a good likeness.
這看著不像。
Poor thing.?
poor thing 可憐的孩子
常用的口語,通常用來表達(dá)同情、惋惜的語氣。也不一定就是特指孩子啦,小動物啊,傷者、受害者都可以。
Traditionally, people disembarked the elevator before reloading began.?
坐電梯要先下后上。
好學(xué)術(shù)的說法呀~~~
I will adjust my behavior accordingly.?
我會相應(yīng)改進(jìn)我的做法。
同樣是特書面的說法,Bren當(dāng)年果然是一副得理不饒人死鴨子嘴硬的樣子,哈哈~~~
- Obviously,I passed with a lot of color. ?
- Pardon me?
- It means I did very well. ?
- Oh,right.You,um... flying colors. You... you passed with flying colors. ?
- Yes.I know.
pass with flying colors 巨大的成功
超喜歡這個小段落,Bren用錯俚語詞組超可愛!為什么pass with flying colors是巨大成功的意思?flying colors是個航海術(shù)語,表示飛揚(yáng)的旗幟,尤其指戰(zhàn)艦在經(jīng)過海上戰(zhàn)役之后還彩旗飄揚(yáng)的,就表示這艘船大獲全勝哦。
- We were feeling each other up.Like a honeymoon period. ?
- "Out." We were feeling each other out.?
feel up 愛撫
feel out 試探,摸清底細(xì)
這個詞組用錯意思差別大了去了,還加上個“蜜月期”,Bren實在太牛了~~~~
- Can I come in and watch you broil the suspect? ?
- Yeah,well,I could broil,but I think you mean grill.
broil 本義:烤 引申義:爭吵
grill 本義:烤 引申義:嚴(yán)加盤問
再一次混淆了詞語,巨可愛??!
I fell apart after I heard that Gemma got killed. ... Couldn't hold it together.?
fall apart 崩潰
So,at 6:30 p.m.,Gemma and her choir sang here for a group of hoity-toits.
hoity-toit 達(dá)官貴族,自命不凡的人
《識 骨尋蹤》原創(chuàng)學(xué)習(xí)美劇使用口語學(xué)習(xí)筆記