Bill Gates said his three children understand why he has pledged to leave his £70billion fortune to charity when he dies.
比爾蓋茨稱,他的三個孩子理解他在死后將700億英鎊財產(chǎn)捐給基金會的決定。

In a revealing insight into his private life, the Microsoft founder, 60, said his children are 'proud' of his decision to dedicate his money to helping the world's poorest.
在對比爾蓋茨私生活的了解過程當中,他表示,他的孩子對他將財產(chǎn)捐給慈善機構(gòu)以幫助更多窮人的決定感到很自豪。

Gates said that instead of billion-dollar trust funds, his two daughters and son will be given a 'great education' to help kick-start their own careers.
比爾蓋茨說他的孩子們不會繼承數(shù)十億信托基金,他的兩個女兒和兒子將接受良好的教育,未來開創(chuàng)屬于自己的事業(yè)。

But the business mogul did say there would still be a financial safety net in place, adding: 'They are never going to be poorly off'.
但是這位商業(yè)大亨說,他將會給孩子們留一小部分財產(chǎn),他補充道:“他們永遠不會很差。”

Gates and his wife Melinda, 52, have three children together, Jennifer, 20, Rory, 17, and Phoebe, 14.
比爾蓋茨和他的妻子,52歲的梅林達育有三個孩子,分別是:20歲的大女兒珍妮弗、17歲的兒子羅里和14歲的小女兒菲比。

Jennifer is in her second year at prestigious Stanford University, California, where her father donated £5million to the construction of a computer science building in his name. She is also an accomplished equestrian, riding in national competitions.
大女兒珍妮弗是斯坦福大學大二學生,比爾蓋茨給斯坦福大學捐贈500萬英鎊建了一棟以他名字命名的計算機科學大樓。珍妮弗也是一名優(yōu)秀的馬術(shù)騎手,經(jīng)常參加國家競賽。

The Gates will only pass on a fraction of their vast wealth to their children.
比爾蓋茨只會將他巨額財富中的一小部分留給孩子們。

The rest will go to their charity, the Bill And Melinda Gates Foundation, which funds health and education projects around the world.
除此之外,其余的財產(chǎn)全部捐獻給蓋茨-梅琳達基金會,以資助世界各地衛(wèi)生和教育項目。

He said: 'This money is dedicated to helping the poorest. They know that, they are proud of that, they go on trips with us to see the work that's being done.'
比爾蓋茨說:“我的孩子們知道這些錢是用來幫助最窮苦的人們,他們?yōu)榇烁械胶茏院?,他們將和我們一起去旅行,看看現(xiàn)在我們正在做的事情。”

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。