《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進行點評,和大家共同進步!本期節(jié)目選取的是關于經(jīng)濟發(fā)展需要進一步加強一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關注

BACKGROUND:?

最近國內外股市動蕩,經(jīng)濟形勢有待進一步穩(wěn)定,在此情況下,總理提出了新要求。

CONTENT:

李克強指出,做好當前經(jīng)濟工作,既要看到一些方面不斷向好的趨勢,堅定信心,保持定力,又要直面困難挑戰(zhàn),未雨綢繆,及時妥為應對,做到趨利避害。關鍵要貫徹落實好黨中央、國務院各項部署,主動適應經(jīng)濟發(fā)展新常態(tài),牢牢抓緊發(fā)展這個第一要務,充分發(fā)揮中央和地方兩個積極性,繼續(xù)實施積極的財政政策和穩(wěn)健的貨幣政策。
?
KEY POINTS:
向好的趨勢 ? ? ? ? ? ? ? ?upward trend?
未雨綢繆 ? ? ? ? ? ? ? ? ?take precautions?
趨利避害 ? ? ? ? ? ? ? ? ?foster strengths and circumvent weaknesses
積極的財政政策 ? ? ? ? ? ?proactive fiscal policy
穩(wěn)健的貨幣政策 ? ? ? ? ? ?prudent monetary policy
?
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進行嘗試翻譯練習,只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!

輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

To the well done of current economic work, we should see the increasingly upward trend in some aspects, proceed with confidence and firm our concentration. Besides, we also need to directly face difficulties and challenges, take precautions and react properly in time so as to foster strengths and circumvent weaknesses. Most importantly, we should carry out into practice all deployments of CPC and the state council, adapt actively to the new normal of economic development, stick to development as our priority task, give full play of both central and local initiative and continuously promote a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy.

想要得到主持人專業(yè)的點評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>