母愛如山 埃及寡婦女扮男裝43年養(yǎng)活全家
作者:滬江英語
來源:互聯(lián)網(wǎng)
2015-04-05 12:00
Sisa Abu Daooh dressed as a man for 42 years.
Sisa Abu Daooh把自己打扮得像個男人一般已經(jīng)有42年了。
An Egyptian woman who was forced to live as a man in order to support her daughter was recently awarded the country’s highest award for motherhood.
最近,一位因生活所迫而活得像男人一般去撫養(yǎng)女兒的埃及女人被授予國家最高的母性獎項。
Sisa Abu Daooh has been dressing as a man for 42 years in order to find work after her husband died. “I worked in Aswan wearing pants and a galabeya,” she told the New York Times. “If I hadn’t, no one would have let me work.”
Sisa Abu Daooh在丈夫死后,為了找到工作一直把自己裝扮成男人樣,已經(jīng)有42年了。她告訴紐約時報:“她在阿斯旺工作的時候,一直穿著長褲和埃及長袍,如果她不這樣裝扮,沒人會讓她工作。”
Daooh was forced to dress as a man not as an expression of gender identity, but because otherwise she would have been unable to find work. In the early 1970s, when her husband’s death left Daooh and her daughter destitute, it was extremely difficult for women to find paid work.
Daooh被迫裝扮成男人不是為了表達(dá)自己男人的身份,而是因為不這么做的話她就無法找到工作。在19世紀(jì)70年代初,丈夫的離世使得Daooh和她的女兒生活困窘,在這樣的情況下女人能找到有收入的工作是極其困難的。
For seven years, she worked as a manual laborer making less than a dollar a day before finding less physically demanding work. She now works as a shoe-shiner.
在找到體力需求相對較少的工作之前,她做了七年的手工勞動者,拿著每天一美元都不到的工資?,F(xiàn)在她是一個擦鞋匠。
When Daooh’s husband died, it was almost unheard of for Egyptian women to work, but even today, very few Egyptian women participate in the labor force—only 26%, compared to 79% of men, according to the World Economic Forum.
在Daooh丈夫死的時候,在埃及幾乎沒有聽說過女人是工作的,根據(jù)世界經(jīng)濟(jì)論壇的數(shù)據(jù)表明,甚至在今天,在埃及也幾乎沒有女人作為社會勞動力——只有26%的比例,而男性占79%的比例。
If women and men participated equally, Egypt’s GDP would increase by 34%, according to an analysis conducted by the Clinton Foundation and the Bill & Melinda Gates Foundation.
根據(jù)克林頓基金會和比爾及梅林達(dá)·蓋茨基金會共同進(jìn)行的一項分析表明:如果在埃及男女能平等地就業(yè),埃及的GDP會增長34%。