Hints:?

這是一篇批評(píng)濫貼"反科學(xué)"標(biāo)簽的文章。

Unabomber
US News & World Report
Paul Ehrlich
Stanford University
Harvard University
Gerald Holton
Science and Anti-Science
anti-science

pre-technological


Few would dispute that the term applies to the Unabomber, whose manifesto, published in 1995, scorns science and longs for return to a pre-technological utopia. But surely that does not mean environmentalists concerned about uncontrolled industrial growth are anti-science, as an essay in US News & World Report last May seemed to suggest. The environmentalists, inevitably, respond to such critics. The true enemies of science, argues Paul Ehrlich of Stanford University, a pioneer of environmental studies, are those who question the evidence supporting global warming, the depletion of the ozone layer and other consequences of industrial growth. Indeed, some observers fear that the anti-science epithet is in danger of becoming meaningless. 'The term 'anti-science' can lump together too many, quite different things,' notes Harvard University philosopher Gerald Holton in his 1993 work Science and Anti-Science. 'They have in common only one thing that they tend to annoy or threaten those who regard themselves as more enlightened.'
將該詞用在在美國(guó)制造一連串類似炸彈爆炸事件的人身上,也不會(huì)引起多大爭(zhēng)議,他在1995年公開發(fā)表蔑視科學(xué)、渴望回到前技術(shù)時(shí)代的理想社會(huì)的聲明。當(dāng)然,這并不意味著,對(duì)不加控制的工業(yè)發(fā)展表示擔(dān)憂的環(huán)保主義者也是反科學(xué)的,而去年5月份刊登在《美國(guó)新聞和世界報(bào)導(dǎo)》的一篇文章卻似乎暗示是這么回事。 環(huán)保主義者必定會(huì)對(duì)這些批評(píng)做出反應(yīng)。作為環(huán)境研究的先驅(qū)者,斯坦福大學(xué)的保羅?埃利希認(rèn)為,科學(xué)的真正的敵人是那些對(duì)全球變暖、臭氧層稀薄和其他由于工業(yè)增長(zhǎng)帶來(lái)的后果的證據(jù)提出質(zhì)疑的人。 的確,一些觀察者擔(dān)心反科學(xué)這個(gè)稱號(hào)面臨失去意義的危險(xiǎn)。“‘反科學(xué)’一詞可以涵蓋很多截然不同的東西”,哈佛大學(xué)的哲學(xué)家杰拉爾德?霍爾頓在其1993年的著作《科學(xué)與反科學(xué)》中寫道:“它們惟一的共同之處就是會(huì)激怒或威脅那些自以為比別人更有見識(shí)的人。“