Malta wants back a prehistoric shark tooth that was given as a present to Britain's Prince George by naturalist?David Attenborough, saying the fossil should be put on display in the island where it was discovered.
在被自然學(xué)家大衛(wèi)·愛(ài)德堡送給英國(guó)皇室的喬治王子做禮物之后,馬耳他共和國(guó)聲明那顆史前鯊魚(yú)牙應(yīng)該被放置在發(fā)現(xiàn)它的小島上。

Kensington Palace announced the gift on Saturday, saying the giant tooth was given to the seven-year-old prince when Attenborough attended a private viewing of his latest environmental documentary with members of the Royal Family.

肯辛頓皇宮在周六宣布了這項(xiàng)禮物。官方聲稱(chēng)這顆巨大的牙齒是愛(ài)德堡在皇家家庭私人探視時(shí),送給七歲的小王子的。

?

Attenborough found the fossil during a family vacation to Malta in the late 1960s, the palace said. It was embedded in soft yellow limestone, and is believed to be about 23 million years old.

愛(ài)德堡在1960年代一次在馬耳他共和國(guó)的家庭旅行中找到了那顆牙齒。皇宮官方聲稱(chēng):這顆牙被鑲嵌在柔軟的乳黃石灰?guī)r中,據(jù)說(shuō)這顆牙有2千3多年萬(wàn)歷史。

?

However, Maltese Culture Minister Jose Herrera said the tooth should be in a local museum and promised to "set the ball rolling" to get it back.

然而,馬耳他文化部部長(zhǎng)何塞·赫雷拉表示牙齒應(yīng)該被保存在當(dāng)?shù)氐牟┪镳^里,他同時(shí)保證會(huì)開(kāi)始尋求機(jī)會(huì)讓它回來(lái)。

?

"There are some artifacts that are important to Maltese natural heritage and which ended up abroad and deserve to be retrieved," Herrera told the Times of Malta, without giving details of how he intended to recover the fossil.

“有一些流落海外的歷史文物是對(duì)馬其他自然遺產(chǎn)很重要的存在,他們是值得被追回的”。赫雷拉表示。但他沒(méi)有透露任何關(guān)于如何修復(fù)化石的細(xì)節(jié)

?

The tooth once belonged to a megalodon, an extinct species of giant shark that could grow up to 16 meters (52 feet).

這顆牙曾經(jīng)屬于一只巨齒鯊,一種已經(jīng)滅絕的巨大鯊魚(yú),這種鯊魚(yú)可以長(zhǎng)到16m(52尺)

?

Malta was a British colony until 1964.

馬其他在1964年以前曾是英國(guó)殖民地。