比利時(shí)冷知識(shí):被誤解的比利時(shí)華夫餅
作者:滬江英語
2020-03-19 18:03
被誤解的比利時(shí)華夫餅
現(xiàn)在中國各地的“比利時(shí)松餅”專門店似乎越來越多了,各種口味的現(xiàn)烤華夫餅不光好吃,而且好拍照。
這種小吃在很多其他國家也很受歡迎,不過普遍都有一個(gè)誤解,那就是:所謂的比利時(shí)華夫餅?Belgian waffle?這個(gè)統(tǒng)稱并不準(zhǔn)確,因?yàn)楸壤麜r(shí)其實(shí)有兩種華夫餅,我們國內(nèi)松餅店賣的只是其中的一種。
國內(nèi)賣的這種叫列日松餅?Liège waffle,這種華夫餅比較結(jié)實(shí)、有咬頭,通常是圓形的,而且松餅本身的甜味比較明顯。
圖片來源:
比利時(shí)的另一種華夫餅是布魯塞爾松餅?Brussels waffle,這一種更軟,不怎么甜,通常是方形的,而且吃的時(shí)候會(huì)在表面澆上新鮮的澆頭,比如冰激凌、巧克力、水果等等。
圖片來源:
現(xiàn)在兩種華夫餅的吃法有時(shí)候也會(huì)換。
There is some confusion about the term “Belgian waffles”. In fact, there is no one Belgian waffle, but rather two types of waffles, both originating in Belgium. The Brussels waffle, or gaufre de Bruxelles, is rectangular and flaky. It isn’t as sweet as its rival but is often topped with whipped cream, chocolate, ice-cream or various fruit toppings. The denser Liège waffle has rounded edges and crystallized sugar baked into it, making it slightly sticky and sweeter than the Brussels waffle. This is the kind that's sold from hole-in-the-wall places everywhere in the center of Brussels.
人們對(duì)“比利時(shí)華夫餅”一詞有些困惑。?實(shí)際上,所謂的比利時(shí)華夫餅不止一種,而是兩種,它們都起源于比利時(shí)。布魯塞爾華夫餅又被稱為布魯塞爾松餅,它是一種長方形的酥餅。布魯塞爾華夫餅嘗起來并不像常見的華夫餅?zāi)敲刺?,但人們通常?huì)在上面點(diǎn)綴上打發(fā)的奶油、巧克力、冰淇淋或各種水果餡料。硬一點(diǎn)的列日松餅是圓形的,而且在烘焙的時(shí)候會(huì)在松餅里加入冰糖,這使它比布魯塞爾松餅更粘一些,也更甜一點(diǎn)。這類產(chǎn)品在布魯塞爾市中心各處的小店里都能買到。
?
想看更多【比利時(shí)冷知識(shí)】嗎?
↓↓↓ 點(diǎn)擊這里,發(fā)現(xiàn)更多~