?

Hello,歡迎來到環(huán)球冷知識~

世界那么有趣,當(dāng)然要看看

這一期我們來說比利時(shí)

這個(gè)總和巧克力掛鉤的國家

有哪些奇特的冷知識呢

?

Belgium

[?beld??m]

比利時(shí)

?

1?炸薯?xiàng)l是比利時(shí)菜,而且是國菜

現(xiàn)在炸薯?xiàng)l已經(jīng)遍布全球了,麥當(dāng)勞賣,肯德基賣,漢堡王賣,甚至還出現(xiàn)了專門只賣豪華薯?xiàng)l的薯?xiàng)l店,比如之前火爆上海的荷蘭薯?xiàng)l。

大部分人似乎要么以為它是法國菜,要么以為是英國菜,畢竟炸薯?xiàng)l在英文里叫?French fries,而英國的飲食文化基本被炸魚薯?xiàng)l這道菜代言了。其實(shí)炸薯?xiàng)l應(yīng)該算是比利時(shí)菜,并且是他們的國菜。

比利時(shí)的炸薯?xiàng)l確實(shí)不一般,要用不同的油溫炸兩次,一次炸出軟糯的內(nèi)里,一次炸出酥脆的外殼。

比利時(shí)人即使講英語的時(shí)候也不會把薯?xiàng)l稱為?French?fries,而是直接說?fries

Fries are somewhat the national dish of Belgium. You'll never hear a Belgian call them “french fries”, not even when speaking in English. There’s a lot of controversy around who invented fried potatoes, but I promise you – Belgians perfected them. Once you eat fries in Belgium, they’ll never taste as good anywhere else. The secret to the perfect Belgian fry is two-fold. First, the potato itself must be a soft variety, but, most importantly, the freshly cut potatoes must be fried twice: First at a lower temperature to cook the inside to a soft, fluffy consistency; and second, quickly at a higher temperature to cook the outside to crispy perfection.
從某種程度上來說,薯?xiàng)l算是比利時(shí)的國菜了。你永遠(yuǎn)不會聽到比利時(shí)人稱它為“法式薯?xiàng)l”,就算是講英語也不會這樣稱呼它。至于誰發(fā)明了炸薯?xiàng)l,一直有很多爭議,但我確定,是比利時(shí)人改良了它。你一旦吃過比利時(shí)的薯?xiàng)l,其他地方的薯?xiàng)l吃起來都不會像它一樣美味了。比利時(shí)炸薯?xiàng)l如此美味的原因有兩個(gè)。首先,馬鈴薯本身必須是軟一些的品種,且最重要的是,新切的馬鈴薯必須炸兩次:先在較低溫度下把薯?xiàng)l內(nèi)里炸至柔軟蓬松;然后,在較高的溫度下快速地再炸一遍,使其表皮酥脆。

?

2?炸薯?xiàng)l最經(jīng)典的吃法:貽貝加薯?xiàng)l

比利時(shí)美食中最經(jīng)典、最典型的一道菜就是貽貝加薯?xiàng)l?mussels with fries

這些貽貝的傳統(tǒng)做法是用白葡萄酒蒸熟。

圖片來源:圖蟲創(chuàng)意

Mussels with fries, is a classic Belgian dish you can find at just about any café or brasserie in Brussels. It's one of the foods to eat in Belgium. The most common way mussels are served in Belgium is steamed in white wine, in big black mussel pots. In addition to wine, moules marinières also contain shallots, parsley, and butter. Other cooking methods include cream, beer, or even mustard sauce.
貽貝加薯?xiàng)l是比利時(shí)的經(jīng)典菜式,幾乎在布魯塞爾的各個(gè)咖啡館或小酒館都可以找到這道菜。?這是在比利時(shí)要嘗一下的菜式之一。在比利時(shí),貽貝最常見的吃法是把它放在一個(gè)黑色的大貽貝罐中,加入白葡萄酒,然后把它蒸熟。除葡萄酒之外,白葡萄酒蒸貽貝這道菜里還可以加點(diǎn)香蔥、歐芹和黃油。貽貝的其他做法還包括加入奶油、啤酒,甚至芥末醬來進(jìn)行烹飪。?

?

3?炸薯?xiàng)l的另一個(gè)絕配:綠汁鰻魚

綠汁鰻魚是一道比較高檔的比利時(shí)菜,英文叫?eels in green sauce或者?eels in the green

圖片來源:

這種深綠色的醬汁是用眾多新鮮的草本香料現(xiàn)做現(xiàn)澆的。

這道菜通常也是配炸薯?xiàng)l來吃。

Eel in the green is exactly what it sounds like: eel prepared in a highly green sauce which is colored that way because of the many green herbs that go into it, such as parsley, watercress, and basil. The herbs are added last minute to have them retain their color and the dish is commonly served with, of course, fries. It's more of a flemish dish than a Belgian food. Fishermen used to catch the eel in the river Schelde, close to Antwerp, and then prepare them with whatever herbs they found along the shore. Now often served in the more classy bistro, it has a very humble origin.
綠汁鰻魚真的是名副其實(shí):這道菜是用深綠色的醬汁烹飪鰻魚,因?yàn)獒u汁中加入了許多綠色的香草,如歐芹、西洋菜和羅勒,所以這道菜呈綠色。在最后一分鐘加入香草以使其保留原色,當(dāng)然,這道菜通常是與炸薯?xiàng)l一起食用的。與其說它是比利時(shí)菜,不如說它更像弗拉芒菜。漁民過去常常在安特衛(wèi)普附近的舍爾德河中捕撈鰻魚,然后在沿岸采集香草,并用采到的香草烹飪鰻魚。雖然現(xiàn)在往往高檔一點(diǎn)的小酒館才會供應(yīng)這道菜,但它的起源其實(shí)很普通。

?

4?奧黛麗·赫本來自比利時(shí)

絕世偶像奧黛麗·赫本?Audrey Hepburn?通常被介紹為“英國演員”,因?yàn)樗膰怯?/p>

然而她其實(shí)來自比利時(shí),而且是比利時(shí)的貴族后裔。

她1929年5月4日出生于比利時(shí)的首都布魯塞爾。

?

5?藍(lán)精靈、丁丁都是比利時(shí)的

聞名全球的卡通形象藍(lán)精靈?The Smurfs?是來自比利時(shí)的。

2018年,布魯塞爾還舉行了藍(lán)精靈誕生60周年的大型活動。

布魯塞爾的市中心還有藍(lán)精靈的官方旗艦店,離著名的尿尿小童和尿尿少女都不遠(yuǎn)。

圖片來源:facebook@

丁丁歷險(xiǎn)記?The Adventures of Tintin?也是比利時(shí)創(chuàng)造的著名形象。

這部漫畫故事以探險(xiǎn)發(fā)現(xiàn)為主,輔以科學(xué)幻想的內(nèi)容,同時(shí)倡導(dǎo)反戰(zhàn)、和平和人道主義思想,在全世界都非常著名。

丁丁歷險(xiǎn)記和奧黛麗·赫本一樣,誕生于1929年。

?

6?拿破侖戰(zhàn)敗的滑鐵盧也在比利時(shí)

拿破侖戰(zhàn)敗的地點(diǎn)滑鐵盧?Waterloo?是比利時(shí)的一座小城市,就在布魯塞爾南方不遠(yuǎn)。

滑鐵盧戰(zhàn)役原址的獅子紀(jì)念碑。圖片來源:Wikipedia

?

7?比利時(shí)是個(gè)王國,而且建國時(shí)間并不長

比利時(shí)現(xiàn)在的正式名稱是比利時(shí)王國?Kingdom of Belgium

它作為主權(quán)國家的歷史并不長,還不到200年,是個(gè)很年輕的國家。

現(xiàn)任國王飛利浦King Philippe和妻兒

比利時(shí)現(xiàn)在同時(shí)擁有兩位國王,因?yàn)楝F(xiàn)任國王的父親雖然退位了,但頭銜依然是國王?King

?

8?比利時(shí)有3個(gè)官方語言,沒有比利時(shí)語

比利時(shí)并沒有“比利時(shí)語”,他們的3個(gè)官方語言分別是荷蘭語、法語和德語。

比利時(shí)的三個(gè)主要民族分別講這3種語言。

講荷蘭語的弗拉芒人?Flemish?占人口的58%,主要居住在比利時(shí)北部一半的弗拉芒大區(qū)。

講法語的瓦隆人?Walloons?占41%,主要居住在南部一半的瓦隆大區(qū)。

圖片來源:

然后還有德國裔?Germans?講德語,只占1%,比利時(shí)僅有東部和德國接壤的小部分地區(qū)是德語區(qū)。

首都布魯塞爾則同時(shí)講法語和荷蘭語,不過法語的優(yōu)勢更大。(雖然布魯塞爾本身位于荷蘭語區(qū))

比利時(shí)也有南北方之爭,北邊的荷蘭語區(qū)和南邊的法語區(qū)常常有矛盾,而作為少數(shù)派的德語區(qū)則在旁邊看戲。

法語入門課程,現(xiàn)在免費(fèi)領(lǐng)取

?

9?歐洲的心臟

比利時(shí)的首都布魯塞爾?Brussels?被稱為歐洲的心臟,歐盟的總部就在布魯塞爾。

布魯塞爾的地標(biāo)——大廣場?Grand Place。圖片來源:圖蟲創(chuàng)意

事實(shí)上,現(xiàn)在國際上提起歐盟的時(shí)候,常常直接說“布魯塞爾怎樣怎樣”。

布魯塞爾云集了全世界各國的外交官和外媒記者,其數(shù)量和美國的華盛頓一起冠絕全球。

Together with Washington D.C., Brussels has the highest number of diplomats and foreign press correspondents in the world. Since the end of the Second World War, it has been a major centre for international politics and the home of numerous international organisations, politicians, diplomats and civil servants. Brussels is the de facto capital of the European Union, as it hosts a number of principal EU institutions, including its administrative-legislative, executive-political, and legislative branches (though the judicial branch is located in Luxembourg, and the European Parliament meets for a minority of the year in Strasbourg) and its name is sometimes used metonymically to describe the EU and its institutions.
布魯塞爾和華盛頓一樣,聚集了世界上最多的外交官和外國媒體記者。自二戰(zhàn)結(jié)束以來,布魯塞爾就一直是國際政治的中心,也是眾多國際組織、政客、外交官和公務(wù)員的常駐地。歐盟的首都其實(shí)是布魯塞爾,因?yàn)闅W盟的許多重要機(jī)構(gòu)都在布魯塞爾,其中包括歐盟行政管理、執(zhí)政和立法機(jī)構(gòu)(盡管歐盟的司法部門位于盧森堡,而歐洲議會偶爾在斯特拉斯堡召開會議)。有時(shí)候,布魯塞爾還被用來代指歐盟及其機(jī)構(gòu)。

?

10?比利時(shí)男人全球第二高

談到平均身高,全球最高的是荷蘭,1米8標(biāo)配,動輒1米9。

排名第二的就是比利時(shí),男性平均身高181.7厘米。

不過比利時(shí)女性的平均身高并沒有太高,平均165.5厘米。

Belgian men are the second tallest in the world. With a height of 181.7cm, only Dutchmen are taller at 182.5cm. The same can’t be said for Belgian women, however, who rank 21 at 165.5cm tall.
比利時(shí)男性的身高在全球排名第二,其(平均)身高為181.7厘米,僅次于荷蘭男性(182.5厘米)。不過,比利時(shí)女性就沒有那么高了,其(平均)身高為165.5厘米,在全球排名第21位。

?

11?音樂節(jié)超級多

比利時(shí)人真的很喜歡辦音樂節(jié),特別是春夏兩季,每周都有。

其中最出名的是“明日世界音樂界”?Tomorrowland

這是全球最大的電子舞曲音樂節(jié)。

圖片來源:

這可能是受到旁邊荷蘭的影響,荷蘭也是個(gè)蹦迪狂魔,電音水平全球頂尖,全球DJ前10名里面有7個(gè)都是荷蘭人。

Tomorrowland is the world's largest Electronic Dance Music festival and Belgium is a real festival country. Belgium is the land of music festivals. There is no other country in Europe with as many street and music festivals all year round as Belgium. From spring until late summer you can attend a music festival every weekend and even more than one in July and August. Especially Flanders is a bit festival crazy, with even the smallest towns organizing their own festival.
“明日世界”電子音樂節(jié)是世界上最大的電子舞曲音樂節(jié),而比利時(shí)是一個(gè)樂于舉辦節(jié)日慶祝活動的國家。比利時(shí)是音樂節(jié)之鄉(xiāng)。比利時(shí)每年舉辦的街頭音樂節(jié)比歐洲其他國家都要多。從春季到夏末,每個(gè)周末你都可以參加音樂節(jié),而且七月和八月的周末甚至還不止一場音樂節(jié)。佛蘭德斯人特別喜歡音樂節(jié),甚至最小的城鎮(zhèn)都會舉辦它們自己的音樂節(jié)。

?

12?水療spa源自比利時(shí)

現(xiàn)在流行到全球的水療?spa也是源于比利時(shí)的,它的這個(gè)名字其實(shí)就是它的發(fā)源地斯帕市?Spa

1895年的斯帕市。圖片來源:Library?of?Congress

The word “spa”, that's being used to talk about places to relax and get wellness treatments, comes from the Belgian city Spa. And Spa had the first casino in Europe.
“Spa”一詞源于比利時(shí)城市斯帕,它指的是人們放松并進(jìn)行健康護(hù)理的場所,而且歐洲第一家賭場就在斯帕。

?

13?哈爾濱啤酒是比利時(shí)的

談起比利時(shí)的特產(chǎn),除了巧克力和華夫餅,就是啤酒了。

全球最大的啤酒企業(yè)百威英博?Anheuser-Busch?就是比利時(shí)的公司,我們熟悉的百威、時(shí)代、科羅娜、貝克都是百威英博的品牌。

哈爾濱啤酒雖然原本是哈爾濱的本土品牌,但現(xiàn)在也歸百威英博。

百威英博在全球總共經(jīng)營著300多個(gè)啤酒品牌。

世界上第一家啤酒學(xué)院也在比利時(shí)。

The world's first beer academy opened in Herk-de-Stad, in the province of Limburg, in 1999. Aside from waffles, the most famous Belgian “foods” are probably beer and chocolate. While lots of the bigger beers can be had all over Belgium, in origin, Belgian beers are still very much connected to their region of origin. Anheuser-Busch, the largest beer brewer in the world, is also located in Belgium, to be precise, in Leuven.
1999年在林堡省赫克德斯塔德地區(qū)開設(shè)了世界上第一家啤酒學(xué)院。除華夫餅之外,比利時(shí)最有名的“美食”可能就是啤酒和巧克力了。比利時(shí)各地都有備受歡迎的啤酒品牌,而且比利時(shí)啤酒最初與其原產(chǎn)地的聯(lián)系十分密切。全球最大的啤酒釀造商百威英博就在比利時(shí),確切地說,該公司在魯汶地區(qū)。

?

14?世界上最長的酒吧街

作為一個(gè)以啤酒為特產(chǎn)的國家,酒吧文化當(dāng)然少不了。

全球最長的酒吧街“老市場”?Oude Markt就在比利時(shí),它就在百威英博總部所在的魯汶地區(qū)?Leuven

老市場酒吧街。圖片來源:facebook@Oude Markt Leuven

?

15?著名的啤酒燉牛肉

比利時(shí)人不光愛喝啤酒,還用啤酒做菜,其中最出名的菜品大概就是弗拉芒燉肉?Flemish?stew

圖片來源:

這道菜通常燉的是牛肉,用比利時(shí)啤酒燉到入口即化,表面浸滿濃稠的湯汁。

毫不意外,人們往往把它與炸薯?xiàng)l或土豆泥一起食用,畢竟在比利時(shí)什么都能配薯?xiàng)l。

Stoofvlees, this Flemish stew literally translates to “stew meat” and that’s a pretty accurate description. This typical Belgian food is made from beef slowly simmered in Belgian beer until it melts in your mouth. The sauce is thickened with a few slabs of bread slathered in mustard, a bit of onion, and some seasoning. Some chefs add other ingredients like mushrooms or garlic, but the traditional recipe focuses on Belgian beer and beef. Good Flemish stew is so much more than the sum of its humble parts. In the right hands, it can be both rich and slightly tart from the beer. It’s the perfect comfort food on a wet winter day, especially as it is invariably served with French fries or mashed potatoes. It warms you from the inside out.
弗拉芒燉肉的弗拉芒原文叫 Stoofvlees,這道弗拉芒燉菜的字面含義就是“燉肉”,而且這種描述非常貼切。這道經(jīng)典的比利時(shí)菜式是用牛肉制成的,然后加入比利時(shí)啤酒,用文火燉至入口即化的程度。之后再加入幾片涂滿芥末醬的面包、少許洋蔥和調(diào)味品,使湯汁變得濃稠。一些廚師會加入其他食材,如蘑菇或大蒜,但傳統(tǒng)的做法慣用比利時(shí)啤酒和牛肉來做這道菜。美味的佛蘭德燉菜里有很多這種不起眼的食材。烹調(diào)得當(dāng)?shù)脑?,這道菜會很香,而且還略帶點(diǎn)啤酒酸澀的味道。在潮濕的冬季,這道菜是安撫心情的絕佳美食了,特別是,人們往往把它與炸薯?xiàng)l或土豆泥一起食用。這道菜會讓你感受到由內(nèi)而外的溫暖。

?

16?正宗的比利時(shí)巧克力在哪買?

比利時(shí)的巧克力早已聞名全球,并且出口到世界各地,不過最正宗的比利時(shí)巧克力肯定還得去比利時(shí)買,所以巧克力一直是布魯塞爾最熱門的幾種紀(jì)念品之一。

如果你的時(shí)間不太充足,可以就在布魯塞爾國際機(jī)場買,那里是全球最大的巧克力銷售點(diǎn)。

而如果你時(shí)間充足,就可以去逛逛布魯塞爾的薩布隆地區(qū)?Sablon area,那里可以找到更多精品店,比如?Pierre Marcolini、Frederic Blondeel

Chocolate is one of the most famous things made in Belgium. Well, that's partly due to the fact that pralines were invented by Jean Neuhaus in Brussels in 1912. It's still one of the best chocolate brands around. Belgium produces over 220,000 tonnes of chocolate each year. Brussels International Airport is the world's largest chocolate selling point. If you'd like to have some proper Belgian chocolate, head toward the Sablon area in Brussels. There you'll find famous names like Pierre Marcolini. A lesser-known great place is Frederic Blondeel.
巧克力是比利時(shí)最著名的產(chǎn)品之一。從某種程度上來說,這是因?yàn)樽尅ぜ~豪斯于1912年在布魯塞爾發(fā)明了果仁糖(常用作巧克力的糖芯)。如今諾好事(Neuhaus)依然是最好的巧克力品牌之一。比利時(shí)每年生產(chǎn)逾22萬噸巧克力。布魯塞爾國際機(jī)場是世界上最大的巧克力銷售點(diǎn)。如果您想吃純正的比利時(shí)巧克力,你可以去布魯塞爾的薩布隆地區(qū)。在那里,您會發(fā)現(xiàn)像皮埃爾·馬可里尼一類響當(dāng)當(dāng)?shù)模ㄇ煽肆Γ┢放?。還有一個(gè)鮮為人知的(買巧克力的)好地方是弗雷德里克·布朗德爾。

?

17?被誤解的比利時(shí)華夫餅

現(xiàn)在中國各地的“比利時(shí)松餅”專門店似乎越來越多了,各種口味的現(xiàn)烤華夫餅不光好吃,而且好拍照。

這種小吃在很多其他國家也很受歡迎,不過普遍都有一個(gè)誤解,那就是:所謂的比利時(shí)華夫餅?Belgian waffle?這個(gè)統(tǒng)稱并不準(zhǔn)確,因?yàn)楸壤麜r(shí)其實(shí)有兩種華夫餅,我們國內(nèi)松餅店賣的只是其中的一種。

國內(nèi)賣的這種叫列日松餅?Liège waffle,這種華夫餅比較結(jié)實(shí)、有咬頭,通常是圓形的,而且松餅本身的甜味比較明顯。

圖片來源:

比利時(shí)的另一種華夫餅是布魯塞爾松餅?Brussels waffle,這一種更軟,不怎么甜,通常是方形的,而且吃的時(shí)候會在表面澆上新鮮的澆頭,比如冰激凌、巧克力、水果等等。

圖片來源:

現(xiàn)在兩種華夫餅的吃法有時(shí)候也會換。

There is some confusion about the term “Belgian waffles”. In fact, there is no one Belgian waffle, but rather two types of waffles, both originating in Belgium. The Brussels waffle, or gaufre de Bruxelles, is rectangular and flaky. It isn’t as sweet as its rival but is often topped with whipped cream, chocolate, ice-cream or various fruit toppings. The denser Liège waffle has rounded edges and crystallized sugar baked into it, making it slightly sticky and sweeter than the Brussels waffle. This is the kind that's sold from hole-in-the-wall places everywhere in the center of Brussels.
人們對“比利時(shí)華夫餅”一詞有些困惑。?實(shí)際上,所謂的比利時(shí)華夫餅不止一種,而是兩種,它們都起源于比利時(shí)。布魯塞爾華夫餅又被稱為布魯塞爾松餅,它是一種長方形的酥餅。布魯塞爾華夫餅嘗起來并不像常見的華夫餅?zāi)敲刺穑藗兺ǔ谏厦纥c(diǎn)綴上打發(fā)的奶油、巧克力、冰淇淋或各種水果餡料。硬一點(diǎn)的列日松餅是圓形的,而且在烘焙的時(shí)候會在松餅里加入冰糖,這使它比布魯塞爾松餅更粘一些,也更甜一點(diǎn)。這類產(chǎn)品在布魯塞爾市中心各處的小店里都能買到。

?

18?全球鉆石貿(mào)易的中心

人們普遍知道比利時(shí)盛產(chǎn)啤酒、巧克力、華夫餅,其實(shí)他們的特產(chǎn)還有鉆石。

這倒不是因?yàn)楸壤麜r(shí)本土產(chǎn)鉆石,而是因?yàn)槿蚪^大多數(shù)的鉆石都是在比利時(shí)打磨和雕刻的,這個(gè)貿(mào)易的中心就是比利時(shí)的第二大城市——安特衛(wèi)普?Antwerp

安特衛(wèi)普的一個(gè)地標(biāo)——中央車站?Central?Station。圖片來源:圖蟲創(chuàng)意

這座城市現(xiàn)在要經(jīng)手全球84%的鉆石。

安特衛(wèi)普不光是鉆石貿(mào)易之都,也是一座文化和藝術(shù)之都,在設(shè)計(jì)史上也有很重要的地位。

Antwerp is the diamond capital of the world. The second city of Belgium often gets overlooked in importance when compared to Brussels, but the city not only boasts a rich history of art and culture besides its importance in world diamond trade. Antwerp has been a major focus of the diamond trade since the 15th century, and today, 84% of the world’s rough diamonds pass through Antwerp to be polished and shaped before hitting the stores.
安特衛(wèi)普是世界鉆石之都,也是比利時(shí)第二大城市。不過,說到重要性,人們往往更重視布魯塞爾,而忽視了安特衛(wèi)普;其實(shí),安特衛(wèi)普不光是世界鉆石貿(mào)易的重要樞紐,而且擁有豐富的藝術(shù)和文化歷史。自15世紀(jì)以來,安特衛(wèi)普一直重視鉆石貿(mào)易的發(fā)展。如今,全球84%的鉆石原石都會在安特衛(wèi)普進(jìn)行拋光和雕刻,然后再被送去銷售。

?

19?曾經(jīng)有1年多沒有政府,但國家運(yùn)轉(zhuǎn)正常

比利時(shí)因?yàn)檫@個(gè)事情創(chuàng)了世界紀(jì)錄,總共541天沒有政府,這件事就發(fā)生在2010年,因?yàn)楫?dāng)年大選之后他們一直沒能把政府班子搭建好。

然而,雖然這一年多都沒政府,比利時(shí)卻運(yùn)轉(zhuǎn)良好,可見他們的管理體系搭建得相當(dāng)好。(另外可能也因?yàn)閲倚???/p>

總之整個(gè)國家就這樣和諧而歡樂地裸奔了一年半。

在此之前,這個(gè)世界紀(jì)錄的保持者是伊拉克,而伊拉克當(dāng)時(shí)連續(xù)289天無政府是因?yàn)閼?zhàn)亂。比利時(shí)能在和平年代創(chuàng)造出這種紀(jì)錄,真的是非常奇特了。

541 days. That’s how long it took Belgian politicians to form an official government after the federal elections of June 13, 2010. It earned Belgium a Guinness World Record for going the longest time with no government, smashing the previous record held by Iraq which went government-free for 289 days in 2010. You would think that a country would fall apart in the absence of a central government. Just look at how Americans start panicking when their government shuts down. But not the Belgians who managed just fine with the help of a caretaker government, a well-oiled bureaucracy, and a naughty sense of humour even as their politicians spent a year and a half bickering away.
2010年6月13日比利時(shí)進(jìn)行聯(lián)邦大選后,歷時(shí)“541天”才完成了政府部門的組建,這使比利時(shí)成為無政府管理歷時(shí)最長的國家,并使其獲得了吉尼斯世界紀(jì)錄,打破了伊拉克先前于2010年創(chuàng)下的記錄(289天無政府領(lǐng)導(dǎo))。你可能會覺得一個(gè)國家沒有了中央政府,就會分崩離析。就像美國,在其政府倒臺后,美國人有多恐慌。但比利時(shí)人卻不會這樣,盡管比利時(shí)政客花了一年半的時(shí)間唇槍舌戰(zhàn),但其臨時(shí)政府、成熟的官僚體制以及比利時(shí)人調(diào)皮的幽默感使他們把一切都處理地妥妥的。

?

20?紐約是比利時(shí)人建立的,當(dāng)時(shí)買地只花了1萬塊

你可能知道美國紐約的原名叫“新阿姆斯特丹”?New Amsterdam,所以很多人以為它是荷蘭人建立的。(阿姆斯特丹是荷蘭的首都)

其實(shí)這不準(zhǔn)確,當(dāng)時(shí)最早促成紐約建城的是一個(gè)比利時(shí)人,只是他受雇于荷蘭的西印度公司。

紐約現(xiàn)在的房價(jià)是真的貴,中心城區(qū)曼哈頓更是貴中的貴,如今每平米的均價(jià)都到了12萬人民幣,然而當(dāng)初這名比利時(shí)人只花了60荷蘭盾就從土著人手中買下了這塊地,這筆錢只相當(dāng)于現(xiàn)在的1萬塊人民幣。

現(xiàn)在的曼哈頓。圖片來源:圖蟲創(chuàng)意

New York, the big apple was founded by Belgian, Peter Minuit in 1626. Minuit was appointed an explorer for the Dutch West India Company and went to the Americas in search of tradable goods. Once arriving in the Americas, Minuit was introduced to the local native tribes of the Hudson River area and began interacting with them about the purchasing of the land of Manhattan – today one of New York’s most expensive areas. He purchased the island for the price of 60 guilders – roughly $1,500 in today’s standards.
紐約又被稱為“大蘋果”,它是由比利時(shí)人彼得·米努伊特于1626年建立的。米努伊特被任命為荷屬西印度公司的考察者,前往美洲物色可買賣的商品。米努伊特一到美洲就被引見給(紐約)哈德遜河周邊的土著部落,并開始與他們商談購買曼哈頓(如今紐約地價(jià)最高的地區(qū)之一)的地產(chǎn)。他以60荷蘭盾的價(jià)格買下了曼哈頓島,按如今的標(biāo)準(zhǔn)來算,大約是1500美元(1萬人民幣)。

?

21?為了通過法案,讓國王下臺36小時(shí)又復(fù)位

比利時(shí)和英國一樣,實(shí)行的是君主立憲制,國王只是名義上的國家元首,并沒有實(shí)權(quán)。

但是,從程序上講,所有的法案最終都需要元首簽署。所以,如果元首不愿意簽署一項(xiàng)法案會發(fā)生什么呢?

比利時(shí)的做法是:那你先退位36小時(shí)吧,等我們強(qiáng)行通過了法案你再登基。

1990年他們就這么做了。

As in many countries throughout the World, the Head of State must sign the bill before it becomes official. It is only a formality which usually does not raise any issues. But when presented with the bill to legalize abortion, King Baudouin told the Prime minister that he did not want to sign the bill on account of his conscience. So on the 4th of April 1990, King Baudouin stepped down for 36 hours to allow the bill on abortion to enter into Belgian law.
比利時(shí)與世界上的許多國家一樣,必須在國家元首簽署法案后,法案才會生效。這只是一種形式,通常不會引起任何問題。但是,當(dāng)鮑杜因國王收到墮胎合法化的法案時(shí),他告訴總理,出于良知,他不想簽署該法案。于是,1990年4月4日鮑杜安國王退位了36小時(shí),(由議會代為行使權(quán)力)使墮胎法案得以納入比利時(shí)法律。

?

23?所得稅非常高,單身的尤其高

比利時(shí)是個(gè)高福利的國家,但稅收也非常高,單身人士和富人的稅率尤其高。

比利時(shí)政府從稅收中獲得的收入能占到GDP總量的48%。

Belgium has some of the highest income and social contribution tax rates in the world. For single people without children, it has the highest income tax rates. Which amount to some 57.8 percent for the highest earners, according to the CGI report, which ranked Belgium’s tax rates as fourth highest in Europe after France (66.6 percent), Italy and Spain. Belgium’s tax revenue is among the highest in Europe representing around 48 percent of the country’s GDP.
比利時(shí)的某些所得稅稅率和社會貢獻(xiàn)稅稅率是全球最高的。其中,沒有孩子的單身人士的所得稅稅率是最高的。據(jù)CGI(一家IT及商業(yè)咨詢服務(wù)公司)報(bào)道,比利時(shí)最高收入者的所得稅稅率約為57.8%,在歐洲排名第四,僅次于法國(66.6%)、意大利和西班牙。比利時(shí)是歐洲稅收收入最高的國家之一,其稅收收入約占全國GDP的48%。?

?

24?離婚率領(lǐng)先歐洲

社會越進(jìn)步、越發(fā)達(dá)、越自由,穩(wěn)定的婚姻就越少,這似乎是個(gè)全世界通行的趨勢,比利時(shí)也符合這個(gè)規(guī)律。

比利時(shí)的離婚率不光在西歐領(lǐng)先,在全世界都屬于最高水平。

The Belgian divorce rate is among the highest in Western Europe. Around two-thirds of all marriages in Belgium are between first-time couples, while in the remaining third at least one person has been divorced.
比利時(shí)的離婚率躋身西歐最高行列。比利時(shí)約三分之二的夫婦是初婚,而其余三分之一的夫婦中,至少有一方離過婚。

?

25?全球譯本第二多的書籍

除了《圣經(jīng)》以外,世界上譯本最多的書籍是比例是作家喬治·西默農(nóng)的《梅格雷探長》Inspector Maigret

西默農(nóng)發(fā)表過大量的犯罪心理分析小說和偵探小說,以寫梅格雷探案而聞名于世。他以梅格雷為主人公的偵探小說就有82部,深受各國人的喜愛。

憨豆先生還曾經(jīng)演過梅格雷探長:

?

26?比利時(shí)的教育和投票都是強(qiáng)制的

比利時(shí)的教育水平很不錯(cuò),一方面是因?yàn)榻逃|(zhì)量好,另一方面是因?yàn)?8歲以前的教育都是強(qiáng)制的義務(wù)教育。

然后,比利時(shí)的投票也是強(qiáng)制的,不像美國一類的大部分國家那樣實(shí)行自愿投票。(美國每次選舉都要大量的人不投票,是個(gè)棘手的社會問題。)

Another interesting fact about Belgium is that it's one of the rare countries where education is compulsory until you're 18 years old. And Belgium is one of the few countries in the world with compulsory voting.
關(guān)于比利時(shí)的另一個(gè)有趣的事實(shí)是,比利時(shí)是為數(shù)不多的幾個(gè)要求公民在18歲之前必須接受教育的國家之一,而且它還是全球少數(shù)幾個(gè)實(shí)行強(qiáng)制性投票制度的國家之一。

?

27?全球最小的城市

全球最小的“城市”就是比利時(shí)的迪爾比?Durbuy

這個(gè)城市的總?cè)丝诂F(xiàn)在不到500人,還不及我們一棟辦公樓呢,其實(shí)就是個(gè)中世紀(jì)小鎮(zhèn)。

圖片來源:Wikipedia

它的“城市”身份是在1331年的中世紀(jì)時(shí)期獲得的,一直沿用至今。

Durbuy dubs itself the smallest city in the world. Although it now has less than 500 inhabitants, it was granted the rank of city in medieval times, which it hasn't lost since then.
迪爾比是世界上最小的城市。盡管它現(xiàn)在只有不到500名居民,但它在中世紀(jì)就被劃為城市,此后從未丟過城市的身份。

?

28?比利時(shí)人吃兔兔

兔兔那么可愛,也很美味,比利時(shí)人就喜歡吃兔兔。

比利時(shí)的兔肉料理是一道帶有甜味的菜肴——梅干兔肉?rabbits with prunes

圖片來源:@Elise Bauer

Rabbit with prunes used to be a “humble people dish” but in recent years it's been picked up by chefs around the country and presented in more refined ways. The classic version of this Belgian dish combines rabbit with prunes to add sweetness and some croquettes on the side.
梅干兔肉曾是一道“大眾菜”,但近年來,全國各地的大廚們都開始學(xué)做這道菜,并把它做得越來越精致。這道比利時(shí)菜的經(jīng)典做法是在烹飪兔肉的時(shí)候加入梅干,增加其甜度,還可以在邊上配點(diǎn)炸丸子。?

?

29?比利時(shí)人生吃牛肉

說起牛排,你可能會想到那種在鐵板上煎熟的牛肉塊。

但是,韃靼牛排?steak tartare?可不一樣,它是用純生的碎牛肉加上剁碎的蔬菜和香料制成的,比利時(shí)人就喜歡吃這樣一道菜。

圖片來源:

這道菜在歐洲的很多國家都有,比如法國、波蘭、捷克、斯洛伐克、北歐諸國,每個(gè)國家的版本會略有不同。

它有點(diǎn)像日本的壽司,特別講求食材新鮮,好一些的餐廳會直接把食材拿到你面前來烹飪。

Not everyone's a fan of steak tartare. This typical Belgian food consists of raw beef mixed with onions, mayonnaise, Tabasco, egg yolk, capers, salt and a bunch of other things. Restaurants that take pride in their steak tartare will prepare it right at your table, showing you all the ingredients that go into it. As often in Belgium, this dish is mostly served with fries.?
并不是所有人都喜歡韃靼牛排。這道經(jīng)典的比利時(shí)菜式是用生牛肉、洋蔥、蛋黃醬、塔巴斯科辣椒醬、蛋黃、刺山柑、鹽和其他食材做成的。以自制韃靼牛排為榮的餐廳會在你的餐桌上直接烹飪這道菜,向你展示用到的所有食材。在比利時(shí),這道菜往往會與炸薯?xiàng)l一同享用。

值得一提的還有馬蒂諾三明治?Martino sandwich

你可以把它看成是實(shí)惠便捷版的韃靼牛排,簡易版的韃靼牛排被夾在切開的法棍里,同時(shí)還要加上番茄、酸黃瓜等等。

圖片來源:

Martino sandwich?can be seen as the less pricey and on-the-go version of the steak tartare. It's a baguette with a spread of “Américain”, a form of steak tartare but as a sandwich spread, with spices, pickles, onions, and ketchup.
馬蒂諾三明治可以看成是實(shí)惠便捷版的韃靼牛排。這是一種加了料的法棍面包,也是韃靼牛排的一種,其中,三明治中夾有調(diào)味料、酸黃瓜、洋蔥和番茄醬。

?

30?超級愛蘆筍,還有蘆筍冰激凌

比利時(shí)人真的超愛吃蘆筍?asparagus,特別是應(yīng)季的新鮮蘆筍。

其中最經(jīng)典的吃法是弗拉芒式蘆筍?Flemish asparagus,他們會把蘆筍煮熟后再抹上黃油烤,然后再放上調(diào)味的雞蛋絨。

圖片來源:

4月到6月是蘆筍上市的季節(jié),在這期間,比利時(shí)人特別喜歡吃蘆筍。您會在開胃菜、主菜,甚至冰淇淋甜點(diǎn)中發(fā)現(xiàn)它。

While there are many ways to prepare asparagus, Flemish-style is the classic way to have them. Boiled, then baked in a butter sauce and covered with hard-boiled pieces of egg, they make for a rich vegetable dish to combine with meat and croquettes. Or, why not, fries.
盡管蘆筍的做法有很多種,但弗拉芒式做法比較經(jīng)典。把蘆筍煮熟,然后抹上黃油醬烤一下,再放上煮熟的雞蛋即可制成。再搭配上肉和炸丸子就做成了一道豐盛的菜。當(dāng)然,你也可以配上炸薯?xiàng)l享用。

?

31?另一個(gè)超愛的蔬菜:抱子甘藍(lán)

這種和草莓一樣大的小包菜在國內(nèi)越來越常見了,中文里叫它抱子甘藍(lán),而英文則是叫?Brussels sprouts,直譯過來就是“布魯塞爾芽菜”

圖片來源:圖蟲創(chuàng)意

這種蔬菜在比利時(shí)已經(jīng)有很長的種植歷史,當(dāng)?shù)厝艘埠芟矚g吃。

Brussels sprouts have been grown in Belgium for over 400 years. The leaf vegetables are typically 1.5–4.0 cm in diameter and look like miniature cabbages. The Brussels sprout has long been popular in Brussels, Belgium, and may have gained its name there.
比利時(shí)種植抱子甘藍(lán)已有400多年。這種葉類蔬菜的直徑通常為1.5–4.0厘米,看起來就像小型甘藍(lán)。長期以來,抱子甘藍(lán)在比利時(shí)布魯塞爾地區(qū)很受歡迎,或許因此而得名。

?

32?宇宙大爆炸理論是一位比利時(shí)神父創(chuàng)立的

宗教界人士和科學(xué)界并不總是對立,歷史上有不少宗教人士為科學(xué)做出了很大貢獻(xiàn)。

創(chuàng)立“大爆炸”理論的是就是一名比利時(shí)神父——喬治·勒邁特?Georges Lema?tre

勒邁特的許多理論都應(yīng)用了愛因斯坦的廣義相對論。

It was at Leuven University in 1927, that the work for the “Big Bang” theory would begin. He gained acclaim upon publishing a report which stipulated a new idea of an expanding universe, derived from General Relativity; it provided the first observational estimation of the Hubble constant. In January 1933, Lema?tre and Einstein travelled together to attend a series of seminars in California. After Lema?tre detailed his theory, Einstein stood up, applauded, and is supposed to have said, “This is the most beautiful and satisfactory explanation of creation to which I have ever listened.”
1927年勒邁特在魯汶大學(xué)開始了“大爆炸”理論的研究。他因發(fā)表了一份關(guān)于宇宙膨脹新理念的報(bào)告而廣受贊譽(yù),而他的理念源于廣義相對論,他還對哈勃常數(shù)進(jìn)行了首次觀測估算。1933年1月勒邁特和愛因斯坦一同前往加利福尼亞參加了一系列研討會。在勒邁特詳述了他的理論后,愛因斯坦還站起來為他鼓掌。據(jù)說愛因斯坦表示:“這是我聽過的理論創(chuàng)新中最出色、最令人滿意的闡述。”

?

33?廣島原子彈的鈾是比利時(shí)提供的

比利時(shí)為美國供應(yīng)了制造廣島原子彈的鈾。

這倒不是因?yàn)楸壤麜r(shí)本土有鈾礦,這些鈾來自非洲的剛果?Congo,剛果當(dāng)時(shí)是比利時(shí)的殖民地。

Belgium supplied the Americans with the uranium that was used for the atom bomb they threw on Hiroshima. It came from Congo, at that time a colony of Belgium.
比利時(shí)為美國供應(yīng)過鈾,這是投向廣島的原子彈的原料之一。鈾來自剛果,當(dāng)時(shí)剛果是比利時(shí)的殖民地。?

?

34?全球最長的有軌電車線路

想要欣賞比利時(shí)海岸沿線的風(fēng)光?那沿海電車應(yīng)該是最愜意的方式。

圖片來源:Wikipedia

比利時(shí)的這條有軌電車線路貫穿整條海岸線,一直從法國邊境開到荷蘭邊境,是全球最長的一條。

The Belgian coastal tram is the longest tram line in the world, being 68 km long. It opened in 1885 and operates between De Panne and Knokke-Heist, which is from the French border to the Dutch border.
比利時(shí)沿海電車是世界上最長的一條有軌電車線路,長達(dá)68公里。它于1885年開放,在德潘尼和諾克海斯特之間運(yùn)行,連接了法國和荷蘭的邊界地區(qū)。

?

35?全球第二準(zhǔn)時(shí)的機(jī)場

全球最準(zhǔn)時(shí)的機(jī)場是日本的大阪國際機(jī)場?Osaka International?Airport

第二準(zhǔn)時(shí)的就是比利時(shí)的布魯塞爾南沙勒羅瓦機(jī)場?Brussels South Charleroi Airport

Brussels South Charleroi Airport is the most punctual airport in Europe. It is ranked as the world’s second best airport for on-time performance, just behind Japan’s Osaka International, in OAG’s punctuality report.
布魯塞爾南沙勒羅瓦機(jī)場是歐洲最準(zhǔn)時(shí)的機(jī)場。在官方航線指南發(fā)布的準(zhǔn)時(shí)率報(bào)告中,該機(jī)場的準(zhǔn)點(diǎn)率在全球排名第二,僅次于日本的大阪國際機(jī)場。

?

36?藝術(shù)收藏家密度全球最高

比利時(shí)在藝術(shù)史和設(shè)計(jì)史上都發(fā)揮了重要的作用,比利時(shí)新藝術(shù)運(yùn)動、安特衛(wèi)普六君子、維克多·霍塔都是赫赫有名的概念。

現(xiàn)在學(xué)界認(rèn)為油畫的發(fā)源地就是比利時(shí)。

如今的比利時(shí)也是個(gè)藝術(shù)氛圍濃厚的國家,這里是全球藝術(shù)品收藏家最密集的地方。

Belgian painters are credited to have invented oil painting in the 15th century. It's unsure who exactly the inventor was, but scientists presume it was Jan van Eyck. And now Belgium has the highest density of art collectors of any country.
15世紀(jì)油畫問世,比利時(shí)畫家功不可沒。雖然還不確定到底是誰發(fā)明了油畫,但科學(xué)家認(rèn)為這個(gè)人是揚(yáng)·范·埃克。如今,在全球范圍內(nèi),比利時(shí)的藝術(shù)品收藏家密度最大。

?

37?歷史名人的逃亡勝地

比利時(shí)曾經(jīng)接納過歷史上很多最著名的流亡者。

馬克思、雨果、大仲馬、愛因斯坦都曾逃亡到比利時(shí)。

卡爾·馬克思Karl Marx?當(dāng)年因?yàn)楣伯a(chǎn)主義思想被德法兩國驅(qū)逐,然后就移居到了布魯塞爾,他就是在這里和恩格斯一起寫下了眾多高考文綜考題。

Karl Marx was forced to migrate to the Belgian capital in 1845 after being expelled from both Germany and France because of the political ideology he was spreading. From Belgium, he wrote together with Friedrich Engels, his most famous book, the Communist Manifesto.?
卡爾·馬克思因其傳播的政治意識形態(tài)而被德國和法國驅(qū)逐出境,他于1845年被迫移居比利時(shí)首都。馬克思在比利時(shí)與弗里德里?!ざ鞲袼挂黄鹱珜懥怂钪淖髌贰豆伯a(chǎn)黨宣言》。

之后《悲慘世界》的作者維克多·雨果?Victor Hugo?同樣因?yàn)檎姷年P(guān)系離開了法國,比馬克思晚6年來到布魯塞爾。

雨果先后兩次移居到布魯塞爾,《悲慘世界》就是在第二次移居后寫成的。

莉莉·柯林斯主演的《悲慘世界》改編電影

The author of Les Misérables, Victor Hugo also made Belgium his home. Hugo was not expelled from France, but as a defender of democracy, social justice and the abolition of the death penalty, he was a very serious opponent of Napoleon III. That’s why he escaped from France and came to Brussels in 1851, where he stayed seven months at Grand Place. He then returned to Brussels in 1861 to write Les Misérables.?
《悲慘世界》的作者維克多·雨果也在比利時(shí)安了家。雨果并未被驅(qū)逐出法國,但作為民主、社會正義和廢除死刑的捍衛(wèi)者,他強(qiáng)烈反對拿破侖(執(zhí)政),因此他逃離了法國并于1851年來到了布魯塞爾,并在布魯塞爾大廣場住了七個(gè)月。之后他于1861年回到了布魯塞爾,并創(chuàng)作了《悲慘世界》。

而《基督山伯爵》的作者大仲馬?Alexandre Dumas?則是因?yàn)閭鶆?wù)問題逃到了布魯塞爾(雖然他當(dāng)時(shí)自稱是因?yàn)檎妴栴}),他和雨果是好友,兩人是在同一年來的。

根據(jù)《基督山伯爵》改編的熱播美劇《復(fù)仇》

Alexandre Dumas, the author of major works like The Count of Monte Cristo, was another famous author who lived in Brussels. Dumas moved to Brussels in 1851, the same year as his friend, Victor Hugo. Although he pretended he was forced to migrate for political reasons, the truth is he was facing prison in France because of debts, had no other option. Dumas lived in Boulevard de Waterloo for two years before reaching an agreement with his lenders and returning to Paris in 1853.?
亞歷山大·杜馬斯是另一位在布魯塞爾生活過的著名作家,他創(chuàng)作了《基督山伯爵》等經(jīng)典著作。1851年杜馬斯移居布魯塞爾,而他的朋友維克多·雨果也于同一年移居布魯塞爾。盡管杜馬斯假裝自己是出于政治原因而被迫移民,但事實(shí)上,他在法國因債務(wù)而面臨牢獄之災(zāi),其實(shí)是別無選擇。杜馬斯在滑鐵盧大道住了兩年,之后他與債權(quán)人達(dá)成協(xié)議,于1853年返回巴黎。

愛因斯坦?Einstein?年輕時(shí)就曾在比利時(shí)居住,后來希特勒上臺迫害猶太人,愛因斯坦的家受到了極大的沖擊,他又在比利時(shí)受到了王室的庇護(hù)。

但最后他還是永久移居美國避難了,而我們也知道比利時(shí)被納粹德國占領(lǐng)了。

Probably the most influential man of the 20th century: Albert Einstein. Einstein, who was the mind behind major scientific discoveries, lived in Belgium on and off between 1902 and 1933. His last trip to Belgium was of the most significance. In 1933, Adolph Hitler was elected German Chancellor. While the Jews suffered from the first discriminatory measures, Albert Einstein, who was living in California, decided not to come back to Germany. He headed to Belgium, and stayed in Le Coq for six months with his wife, before going back to the USA indefinitely.
20世紀(jì)最有影響力的人可能就是阿爾伯特·愛因斯坦了。愛因斯坦提出了許多重大科學(xué)發(fā)現(xiàn),在1902年至1933年間,愛因斯坦偶爾在比利時(shí)居住。他的最后一次比利時(shí)之行最為重要。1933年阿道夫·希特勒當(dāng)選德國總理。當(dāng)猶太人第一次遭到歧視性對待時(shí),阿爾伯特·愛因斯坦決定不回德國了,當(dāng)時(shí)他住在加利福尼亞。后來,他前往比利時(shí),與妻子一起在勒高克住了六個(gè)月,然后從此移居美國。

?

38?口味多樣的肉丸子

我們再來談?wù)劚壤麜r(shí)的美食吧。

除了炸薯?xiàng)l,肉丸子也是比利時(shí)菜里的明星成員,比利時(shí)各地有很多版本的做法,甜口的、咸口的、咸甜融合的都有。

茄汁燴丸子是比較經(jīng)典的吃法,還有加黃油和櫻桃醬的吃法。

圖片來源:

Meatballs are a Belgian favorite, on both sides of the language divide, and are usually a mixture of beef and pork. In Flanders, “balls” are often served smothered in tomato sauce, or, sometimes, Frikadellen-style; fried in butter with Belgian cherry sauce. South of Brussels, boulets Liégeois are the rage. These meatballs are served with a rich sauce of beef stock, spices, and sirop de Liege, a fruit syrup a bit like molasses, made from apples and pears.
肉丸是比利時(shí)人的最愛,甚至都跨越了語言的鴻溝,它通常是用牛肉和豬肉做成的。在法蘭德斯,人們通常用番茄醬燜“肉丸”,有時(shí)候還會把它做成弗里卡德倫風(fēng)味的,也就是用黃油煎熟,再加點(diǎn)比利時(shí)櫻桃醬。在布魯塞爾以南地區(qū),列日肉丸風(fēng)靡一時(shí)。在肉丸上淋上濃稠的牛肉湯汁,然后再加點(diǎn)香料和列日糖漿就做成了。這種列日糖漿是用蘋果和梨制成的水果糖漿,有點(diǎn)像糖蜜。

?

39?除了肉丸,蝦丸也很出名

北海盛產(chǎn)小灰蝦,比利時(shí)全國都喜歡吃,一些餐廳會直接提供酥脆的小蝦作為零食。

圖片來源:

比利時(shí)人還會把它做成油炸蝦丸,咬開后的口感有點(diǎn)像土豆泥。

圖片來源:

The tiny North Sea grey shrimps are ubiquitous in Belgium. If you dine at one of the many seafood restaurants in the Sainte-Catherine neighborhood in Brussels, chances are you’ll be presented with a small bowl of these crunchy crustaceans to snack on. The best way to eat grey shrimps is in a shrimp croquette. While there are plenty of bland, frozen, and refried versions served around Brussels, croquettes made from scratch are a revelation. The outside should be a thin, delicately crispy crust. When you break through, the creamy shrimp mixture should be molten and oozing. They make a perfect starter or snack.
北海小灰蝦在比利時(shí)無處不在。如果你在布魯塞爾周邊的圣凱瑟琳附近的海鮮餐廳中用餐,那么店家很可能會給你來一小碗這種酥脆的甲殼類動物,讓你當(dāng)零食吃?;椅r最好的做法就是做成蝦丸。盡管布魯塞爾周邊還有很多清淡、冷凍或油炸的做法,但一開始就把它做成炸丸子會令人耳目一新。它的外面應(yīng)該包著一層薄薄的脆皮。當(dāng)你咬開它的時(shí)候,里面帶有奶油質(zhì)感的蝦肉餡會融化并滲出。把它作為開胃菜或點(diǎn)心是極好的。

?

40?肉餡大酥餅

肉餡大酥餅?Vol-au-vent?也是比利時(shí)的常見美食。

這種吃法是把熱騰騰的餡料灌入酥皮餅做成的碗中,比利時(shí)版本的里面通常是蘑菇和雞肉餡。

圖片來源:

Vol-au-vent consists of a round puff pastry of which the “l(fā)id” is cut off so that the pastry can be filled with a mixture of chicken and mushrooms in a creamy sauce. It's usually served with fries, croquettes or mashed potatoes. Originally, the name “vol-au-vent” refers to the pastry and you can also find it in France as a snack or appetizer. Vol-au-vent as a massive main dish, though, is a typical Belgian food.
肉餡大酥餅是一種圓形的酥皮糕點(diǎn),把它切開,然后加入用奶油質(zhì)感的醬汁拌過的雞肉和蘑菇就做成了。它通常與薯?xiàng)l、炸丸子或土豆泥一起食用。最初,“vol-au-vent”指的是法國的一種油酥糕點(diǎn),人們通常把它作為小吃或開胃菜。不過,在比利時(shí)美食中,酥皮餡餅是一種常見的主食。

?

41?月球上唯一的人造藝術(shù)品來自比利時(shí)

你知道嗎?月球上有一件人類的藝術(shù)品,它是由一名比利時(shí)藝術(shù)家創(chuàng)作的。

這件藝術(shù)品叫“隕落的宇航員”?The Fallen Astronaut

圖片來源:

它是個(gè)宇航員形象的小雕像,倒在地上,雕像旁邊的牌子上寫著在太空探索中犧牲的宇航員們的名字。

Despite the scientific nature of much of what’s there, the moon actually holds one piece of art: a small statue named “The Fallen Astronaut” by Belgian artists Paul Van Hoeydonck. A small stylized figure meant to depict an astronaut in a spacesuit is on the moon along with a placard of names of astronauts and cosmonauts who have died in the advancement of space exploration. The statute is meant to serve as a commemoration and was installed at a section of the moon named Hadley Rille on the 1st of August 1971 by spacecraft commander aboard the Apollo 15, David Scott, on his third spaceflight and first time on the moon.
盡管月球上大部分的物質(zhì)都是科學(xué)造化,但月球上確實(shí)有一件人類的藝術(shù)作品:那是一座名為“隕落的宇航員”的小雕像,它是由比利時(shí)藝術(shù)家保羅·范·霍伊頓克創(chuàng)作的。這是一個(gè)非寫實(shí)的小雕像,它刻畫了月球上的一位穿著太空服的宇航員和一塊標(biāo)語牌,牌子上寫著在太空探索中犧牲的宇航員的名字。這是一個(gè)紀(jì)念雕像,它是由阿波羅15號航天器指揮官戴維·斯科特于1971年8月1日安置在月球哈德利里爾地區(qū)的。這是斯科特參與的第三次航天飛行,也是他首次登上月球。

?

翻譯:Dlacus