A FEMALE staffer on Donald Trump's presidential campaign claimed yesterday that he had kissed her without her consent.
昨天,特朗普總統(tǒng)競選團(tuán)隊一位女性員工說特朗普未經(jīng)同意強(qiáng)吻了她。

Alva Johnson, 43, said the then presidential candidate grabbed her hand and leaned in for a kiss on the lips as he exited from a car outside a rally in August 2016.
43歲的艾瓦·約翰遜說,2016年8月,特朗普剛結(jié)束集會從車?yán)锍鰜?,?dāng)時還是總統(tǒng)候選人的的他抓著她的手,湊近在她嘴上親了一口。

She says she turned her head and the unwanted smacker landed on the side of her mouth – branding it “super-creepy and inappropriate”.
當(dāng)時艾瓦就扭過頭,但是還是被吧唧親了一口,艾瓦說“這非??膳?、不合時宜?!?/div>

Johnson, now launching a lawsuit against Trump, said: “I immediately felt violated because I wasn't expecting it or wanting it. I can still see his lips coming straight for my face.
目前,艾瓦對特朗普提起訴訟:“當(dāng)時我很不情愿,感覺自己被侵犯了,現(xiàn)在我一看到他的嘴巴都會覺得在朝我的臉過來。”

“I've tried to let it go. You want to move on with your life. I don't sleep. I wake up at 4 in the morning looking at the news. I feel guilty.
“我努力把這件事忘了,想繼續(xù)生活,但是我開始失眠,每天凌晨四點起床看新聞,內(nèi)心難以安寧?!?/div>

The only thing I did was show up for work one day.”
“我當(dāng)時唯一能做的就是去工作。”

The former Trump campaign worker broke her silence, two-and-a-half-years after the alleged kiss, during an interview with The Washington Post.
兩年半后,前特朗普競選團(tuán)隊的員工終于打破沉默,在于《華盛頓郵報》的采訪中談到了當(dāng)時的親吻。

Events planner Johnson said she told her boyfriend, mother and stepfather about the incident later the same day, an account all three confirmed to the newspaper.
當(dāng)天艾瓦就告訴男友、母親和繼父關(guān)于強(qiáng)吻的事,三人也都對《華盛頓郵報》表明確有此事。

More than a dozen women have publicly accused Trump of inappropriate behaviour, but Johnson is the only woman to come forward since he became president.
超過十二位女性公開控訴過特朗普的不當(dāng)行為,但艾瓦是特朗普上任后這樣做的首位女性。

(翻譯:阿忙)