If your male partner is worried about losing his hair, you can now let him know that his life is only going to get better: Bald men are often seen as more successful and dominant than men with lush locks, a study from 2012 found, according to Business Insider.
如果你的男性朋友正在為脫發(fā)而煩惱,你可以告訴他一個(gè)好消息了,2012年的《商業(yè)內(nèi)幕》網(wǎng)站的一項(xiàng)數(shù)據(jù)研究發(fā)現(xiàn),光頭男性通常被認(rèn)為比普通男性更成功和更具主導(dǎo)性。

The research says that women tend to find hairless men to be larger, stronger, and more powerful, too. This isn't exactly surprising news considering some of Hollywood's greatest hunks—Bruce Willis, Dwayne "The Rock" Johnson, and Jason Statham—happen to shine with shaved heads.
研究表明,女性往往會(huì)覺得光頭男性更強(qiáng)壯、更強(qiáng)大、更有權(quán)威性??紤]到好萊塢最偉大的一些人 - 布魯斯威利斯,“巨石”強(qiáng)森和杰森斯坦森 - 都是光頭,這并不奇怪。

The research was conducted by scientist Albert E. Mannes (surprise—he's bald), at the University of Pennsylvania. The study, which compiled information from 59 subjects, showed the participants multiple photos of men. The first photo featured a man with a full head of hair and the second one showed that same man with no hair. Most participants reported that they found the bald men to be more attractive overall.
這項(xiàng)研究由賓夕法尼亞大學(xué)的科學(xué)家阿爾伯特·曼納斯(毫不意外他也禿了)進(jìn)行。這項(xiàng)研究匯集了59名實(shí)驗(yàn)參與者的信息,他們向參與者展示了多張男性照片。第一張照片的特點(diǎn)是這個(gè)男人頭發(fā)發(fā)量正常,第二張照片顯示同一個(gè)男人但是他是光頭。大多數(shù)參與者報(bào)告說,他們發(fā)現(xiàn)光頭男性整體上更具吸引力。

Here's one possible explanation for the attraction: Baldness makes an immediate and obvious statement about a guy. "I'm not saying that shaving your head makes you successful, but it starts the conversation that you've done something active," tech-entrepreneur (and bald man) Seth Godin told the Wall Street Journal.
這里有一個(gè)可能的解釋:光頭對(duì)一個(gè)人做出了直接而明顯的表現(xiàn)。 “我并不是說剃頭會(huì)讓你成功,但它可以被用來開啟對(duì)話,”科技企業(yè)家(他也禿頭)塞思戈丁這樣告訴《華爾街日?qǐng)?bào)》。

Not only do these shaven guys seem more successful, but apparently, they come across as smarter too. Bald men are typically older, and tend to be seen by women as more intelligent and wiser, according to a separate study conducted at the University of Saarland.
這些剃光頭的人不僅看起來更成功,而且顯然,他們也看起來更聰明。據(jù)薩爾大學(xué)進(jìn)行的另一項(xiàng)單獨(dú)研究顯示,禿頭男性通常年齡較大,往往被女性視為更聰明,更有智慧。

There's one catch though—bald spots don't apply here. Men only seem more attractive, intelligent, and successful if they are completely hairless, whereas men with bald spots or patterned baldness tended to be seen as weaker and less attractive. So the next time your man debates his next hairstyle, you might want to suggest he break out the razor.
但是這里有一個(gè)問題 - 部分的脫發(fā)不被包括在這里。只有光頭的男性看起來更有吸引力,更聰明,更成功,而有禿斑或部分禿頭的男性則往往被視為較弱且不那么有吸引力。所以,下次你的男人考慮他的下一個(gè)發(fā)型時(shí),你可以建議他直接剃光頭。

(翻譯:Jen)