A giant balloon depicting?Donald Trump?as an angry orange baby was floated in Paris on Sunday, as activists protested against his visit to the city for?Remembrance Day?commemorations.
周天,做成特朗普寶寶形狀的橘色巨大氣球飄浮在巴黎上空,法國激進人士以此反對特朗普在緬懷日當(dāng)天到訪巴黎。

The British campaigners behind the blimp loaned it to French demonstrators holding an?anti-Trump protest?at the Place de la Republique.
氣球幕后的工作人員將氣球借給法國游行者,讓他們能在法國抗議特朗普。

The six-metre-high balloon – which portrays the US president wearing a nappy while clutching a smartphone – was first seen at anti-Trump rallies in London when he was in the UK capital?in July.
六米高的氣球上造型是美國總統(tǒng)穿著尿布,拿著手機的樣子。這個氣球七月在英國首都首次出現(xiàn),當(dāng)時特朗普正在出訪倫敦,反特朗普運動正在進行。

Since then it has been used at protests in New York City and Dublin.
自那之后,紐約和柏林也將該氣球當(dāng)做抗議行動之一。

Mr Trump appeared alongside French president Emmanuel Macron and more than 60 other world leaders at the Arc de Triomphe to mark the centenary of the end of the?First World War. ?
此次特朗普和法國總統(tǒng)馬克龍共同現(xiàn)身,和其余六十多位國家領(lǐng)導(dǎo)人一起在凱旋門紀念第一次世界大戰(zhàn)結(jié)束一百周年。

But the Trump-hating activists in Paris said Mr Macron should not have invited the US leader.
憎恨特朗普的巴黎人都說馬克龍不應(yīng)該請他。

“It's important for me to be here today to send a message to Macron for having invited Trump,” organiser Sophie Haas told the media.
組織者索菲·漢斯告訴媒體:“我今天必須出現(xiàn),我要告訴馬克龍邀請?zhí)乩势帐清e誤的。”

“By inviting Trump, Macron is supporting Trump's racist, xenophobic, sexist policies all over the world.”
“馬克龍邀請了特朗普,說明他支持特朗普針對全球的種族歧視、恐外主義和性別歧視政策?!?/div>

(翻譯:阿忙)