Tencent’s?‘Honor of Kings’ may have drawn the ire of China’s moral police this week, but that hasn’t hindered the internet giant’s plans to take the mobile gaming sensation global.
騰訊游戲“王者榮耀”在中國可能受到了道德譴責(zé),但這并不影響騰訊將其帶往世界。

According to a story in?Bloomberg?Friday morning, Hong Kong-listed?Tencent wants to roll-out the title across the U.S. and parts of Europe?as early as September. The multiplayer fantasy-themed game is Tencent’s most profitable mobile title and has about 200 million regular users in China.
周五上午,據(jù)彭博報(bào)道,騰訊香港分部計(jì)劃在美國和歐洲部分國家推廣王者榮耀,最早于九月開始執(zhí)行。王者榮耀是一款多玩家、虛幻主題的游戲,目前是騰訊盈利最多的項(xiàng)目,在中國有近兩億固定玩家。

The article, quoting sources familiar with the matter, says that taking the game global is part of Tencent’s plans to diversify its revenue base. The company, based in Shenzhen, is currently best known for its WeChat social network, which has close to one billion users.
彭博的報(bào)道采訪了參與王者榮耀運(yùn)營的相關(guān)工作人員。報(bào)道中說,在全球范圍內(nèi)推廣王者榮耀是騰訊多元化其基礎(chǔ)收入的計(jì)劃之一。騰訊總部坐落在深圳,旗下社交媒體微信家喻戶曉,微信的用戶有近十億人。

Here’s more from today’s Bloomberg article:
彭博部分報(bào)道如下:

Tencent may also be trying to create a truly global title to stand beside foreign acquisitions League of Legends and Clash of Clans. The self-developed Honour of Kings, in which players hack and slash their way through battle arenas, has been gradually introduced to select markets beyond China, such as Turkey and Thailand. Now it also will launch in the U.S., France, Italy, Spain and Germany, the people said.
騰訊也許會像國外并購集團(tuán)英雄聯(lián)盟(League of Legends)和部落戰(zhàn)爭(Clash of Clans)一樣,走向世界。在王者榮耀中,玩家需要自行修煉,在戰(zhàn)事中謀發(fā)展。這款游戲早就在探索土耳其和泰國市場了。有人說,王者榮耀現(xiàn)在還將在美國、法國、意大利、西班牙、德國等地進(jìn)行推廣。

Those versions of the title are expected to incorporate local touches: some of the existing international takes let players assume the mantle of Van Helsing or Batman for instance, in a tie-up with Warner Bros. Interactive and DC Entertainment. Tencent’s already renamed the app Strike of Kings in many non-Chinese markets.
王者榮耀的不同國家版本將融入當(dāng)?shù)靥攸c(diǎn):比如現(xiàn)存部分國際版本與華納兄弟合作,為玩家提供了吸血鬼獵人和蝙蝠俠的披風(fēng)。騰訊將其國外版本定名為“Strike of Kings”。

Honor of Kings is free to download for gamers, and makes money by charging players for upgrades and additional items.?
王者榮耀可免費(fèi)下載,通過用戶升級和購買其他項(xiàng)目收費(fèi)來獲得盈利。

Tencent’s stock has been slammed by investors this week, at one point shedding up to 5% in one trading day. The bloodbath came after a number of online opinion pieces in the state-owned People’s Daily newspaper criticized?Honor of Kings?as “poison.” The paper claimed that a Chinese teenager had suffered a stroke and almost died after becoming addicted to the game and playing it for 40 hours non-stop. That’s made investors nervy about China imposing more regulations on these sorts of titles. Tencent has tried to dampen any controversy surrounding the game by?imposing limits on how long youngsters can play per day.
本周,騰訊的股票受到了投資者的抨擊,網(wǎng)上議論紛紛,隨之騰訊面臨了一場腥風(fēng)血雨,股票一天內(nèi)下跌了5%?!度嗣袢請?bào)》稱王者榮耀簡直就是“毒藥”,有青少年一次性玩了40個(gè)小時(shí)“王者榮耀”,隨后即中風(fēng),險(xiǎn)些喪命。投資者因此提心吊膽,擔(dān)心政府會對王者榮耀這類游戲管控更嚴(yán)。騰訊限制了青少年每天花在該游戲上的時(shí)間,試圖以此減少爭議。

(翻譯:阿忙)

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。