前不久,奢侈品界發(fā)生了一件大事,

位于意大利米蘭的奢侈品電商巨頭 YNAP 正式和皮草劃清界限,

從此以后他們不再販賣任何用動(dòng)物毛皮制作的商品。

要知道,動(dòng)物毛皮在奢侈品界可是相當(dāng)重要的,每年都要貢獻(xiàn)巨量的營(yíng)業(yè)額,

YNAP 這樣劃清界限,可以說(shuō)史詩(shī)級(jí)別的事件。

話說(shuō),動(dòng)物毛皮其實(shí)一直飽受詬病,動(dòng)物愛(ài)護(hù)者、環(huán)保主義者、動(dòng)物權(quán)益維護(hù)者都很不樂(lè)意,

每年兩次的時(shí)裝周總有不少人去示威,

這次 YNAP 的消息一出,可把他們給樂(lè)壞了,紛紛出來(lái)贊揚(yáng) YNAP,說(shuō)時(shí)尚界終于做了一件有良心的事。

?

不過(guò)嘛,其實(shí)這事可能并沒(méi)有那么偉光正,

自從2014年以來(lái),皮草的利潤(rùn)一直在下滑,市場(chǎng)上的需求(demand)越來(lái)越低;可以看出大勢(shì)已去,越來(lái)越多的人覺(jué)得穿皮草太殘忍。

YNAP做出這個(gè)決定,主要原因是要擺脫一個(gè)未來(lái)的盈利困境,同時(shí)順便能賺一回口碑。

所以說(shuō),他們并不是在做一件符合良心的事,而是在做一件符合供求曲線的事。

不過(guò)畢竟是善舉一個(gè),挺好的。


OK,來(lái)講講今天的詞 demand

這個(gè)詞的意思是“要求”,既能作動(dòng)詞也能作名詞:

We demand to enter this building.
我們要求進(jìn)入這棟建筑。

The demand for a change is keen.
對(duì)變革的需求非常熱切。

除了這個(gè)通俗的意義外,它在經(jīng)濟(jì)學(xué)里還表示“需求”,與它對(duì)應(yīng)的是 supply(供給)

?

那么,我們來(lái)造個(gè)句子吧~

If you want something, try to find a way to get it. Don't just demand.
如果你想要什么東西,就想個(gè)辦法弄到手。別光是提要求。

?

聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。