Madison欺騙了PJ的感情。

?

Hints:

Madison

Pizza Pirate

Kwikki Chikki

?

由于是口語,難免有口誤及吐字吞吞吐吐重復(fù),吞吞吐吐以及重復(fù)處無需聽寫。

說話人改變時請換行聽寫;

記得句首大寫,句末標(biāo)注標(biāo)點符號;

維維醬也可能無法分辨音頻中的某些連讀,敬請諒解~ ^_^

Hey what're you doing here?
I'm between deliveries but I really wanted to say something to you. First I'm like totally psyched that you're my girlfriend.
Great. Anything else?
Well yeah. I was just thinking that we should be spending a little less time together. You know so we still have time for friends.
Works for me.
Not starting right now. Madison what's going on?
Nothing.
Gotta get to work babe.
Who's that?
Nobody.
See you later babe. Nice hat.
Thanks. You too. Who was that?
Just the pizza delivery guy.
Really? Don't they usually deliver pizzas to your house not from your house?
I don't...
And don't they usually not kiss the customers and call them babe? You were cheating on me with Pizza Pirate.
Oh well actually I was cheating on Pizza Pirate with Kwikki Chikki.
That's it. We're through.
Are you breaking up with me?
Unless you promise never to see him again.
Yeah we should probably break up. He gave me a whole bunch of coupons.

咦,你來做什么?
我正在送外賣途中,不過我真的想跟你說些事。第一,我真的由衷地開心你是我的女朋友。
那很好啊,還有呢?
那個,我在想啊。我們是不是可以減少一些相處的時間呢?這樣我們可以留一些時間給各自的朋友。
我同意。
又不是要現(xiàn)在就開始,梅迪森,怎么回事???
沒什么。
我得去工作了,寶貝。
那是誰?
沒人啊。
下次見,寶貝。帽子很贊。
多謝。你的也不賴。那人是誰?。?br>只是來送披薩外賣的。
是嗎?他們不是應(yīng)該把披薩送到你家,而不是從你家送出去啊。
我不是…
他們也不會去親顧客,還管顧客叫做“寶貝”吧。你瞞著我和海盜披薩店的人搞上了。
錯了,其實我是瞞著海盜披薩男和咕唧炸雞男搞上了。
那夠了,咱倆完了。
你是要和我分手嗎?
除非你答應(yīng)我再也不見那個人。
那我們還是分手好了。他送給我了一大堆的優(yōu)惠券呢。