想去英國讀翻譯碩士如何選擇
問:我是實用語言學的,想去英國讀翻譯碩士,想學一些實用性強的課程,胡老師有什么好建議嗎?
答:來英國攻讀英語/漢語翻譯專業(yè)的很多學生會選擇口譯這個方向。 翻譯/口譯專業(yè)對申請者的英語和漢語水平要求都很高,尤其口譯是翻譯活動中最高難度的一項,同聲傳譯員的各方面素質(zhì)必須相當高。 其實,經(jīng)驗豐富的同聲傳譯員的工資水平甚高。
申請英國大學的翻譯/口譯碩士學位除了雅思要達到6.5/7.0甚至更高之外,很多高校會安排面試或者電話面試。有相關(guān)工作的申請人會有一定的優(yōu)勢。
我給你簡要介紹幾所英國大學的翻譯專業(yè)吧:
巴斯大學是英國有名大學之一,其口譯與翻譯碩士專業(yè)(MA in Interpreting and Translating)旨在培養(yǎng)專業(yè)的翻譯人才,在業(yè)內(nèi)外口碑很好。 巴斯大學的這一專業(yè)實踐性很強,開設(shè)將近40年來,為業(yè)界輸送了大批優(yōu)秀的人才。
倫敦米德塞克斯大學(Middlesex University )的口譯碩士(MA Interpreting)專門為母語是漢語和俄語的學生開設(shè),旨在培養(yǎng)能為英國外交部做翻譯的人才。 該專業(yè)不需要學習與翻譯有關(guān)的課程,集中學習口譯的理論與實踐,由英國外交部首席漢語翻譯親自執(zhí)教,并有機會實習。
英國東北部紐卡斯爾大學(Newcastle University)開設(shè)的兩年制翻譯類碩士有:翻譯碩士(MA Translating),口譯碩士(MA Interpreting),翻譯與口譯碩士(MA Translating and Interpreting)以及翻譯學碩士(MA Translation Studies)。