正如上課所言,通過精讀劍橋的閱讀文章,可以極大地提高寫作能力和成績,尤其對于追求7分及以上的同學(xué),這個方法值得借鑒。很高興有很多同學(xué)對此方法感興趣,下面做一個詳細的說明,并且將較適合精讀的篇章列下來,供同學(xué)們選擇。

Part 1: 怎么讀?

從六個層次來把握你所要精讀的段落或篇章:

第一,詞匯。 主要把握里面的動詞, 非實物的名詞,以及形容詞和副詞。 (很多)

第二,短語。擴大自己表達意思的長度,有價值的搭配需要掌握。(很多)

第三,句型。有些我們在表達自己意思時候想用但不會這么好用的句子結(jié)構(gòu),適當(dāng)掌握??傮w來說, 一篇文章中值得我們記憶的句型數(shù)量不會太多。

第四,段落內(nèi)的連貫和銜接。標(biāo)記并思考段落內(nèi)部的信息是如何有層次有邏輯的呈獻給我們的。更多的注重其銜接手段。

第五,段落的寫作方法。如何引入?如何展開?引用事實,數(shù)據(jù),或者說理?有什么方法值得我們借鑒?有哪些內(nèi)容我們可以引用使用?多去思考總結(jié)。

第六,少數(shù)文章可以研究段落間的安排和銜接,思考其謀篇布局的方法。

具體方法:

第一,“寫作原則”。此為核心原。一定要從自己的實際出發(fā),看自己能否獨立并正確地表達文章中的內(nèi)容,不能表達出來就值得我們吸收。

第二,英漢對比原則。 體會英漢差異,使自己盡量避免漢語的負面影響。

第三,兩遍原則。第一遍精讀時,按照“寫作原則”側(cè)重學(xué)習(xí)前三個方面。第二遍時,研究后三個方面。如果不能達到要求,則可以更多遍。

第四,筆記背誦原則。將值得學(xué)習(xí)吸收的內(nèi)容用筆記摘錄,并背誦。

第五,對譯原則。將自己精讀過的段落或篇章的漢語譯文筆譯為英語,盡量使用自己在前幾個階段積累的知識。(漢語譯文可以是自己翻譯的,也可以參考新航道的《劍橋3,4,5解析》)

第六,循環(huán)復(fù)習(xí)原則。

例如:

A successful uniform. needs to balance twokey setsof needs。(大意為:成功的制服主要需要平衡兩種需求。跟自己想到的表達方式對比一下,黑體部分確實值得借鑒。) On the one hand, no uniform. will work if staff feel uncomfortable or ugly. Giving the wearers a choice has become akey elementin the way corporate clothing is introduced and managed. On the other, it is pointless if the look doesn’t express the business’s marketing strategy. The greatest challengein this respect(短語,“在這個方面”)is time.When it comes to human perceptions, first impressions count。(句型)Customers willsize upthe way staff look in just a few seconds, andthat few seconds(習(xí)慣表達,強調(diào))willcolor their attitudes(動詞colour極其到位,可擴展為短語整體記憶)from then on.Those few secondscan be so important that big companiesare prepared toinvest(動詞,形象,是否比自己想到的spend要好呢?)years, and millions of pounds, getting them right。(Cambridge 3: p.122)

part 2:選擇文章

劍三:

TEST 1

Passage 1,生詞較多,句子長且復(fù)雜, 整體較難,可著重A, B, E, F四段。

Passage 2, 中等難度, 適合精讀。

Passage 3, 句子較長,整體較難。