英語六級(jí)翻譯技巧全面解析(下)
四六級(jí)總是要考的,萬一過了呢?作為一枚實(shí)實(shí)在在的水軍,也許選擇題不會(huì)你還能瞎蒙,作文不會(huì)你還能胡謅,但是翻譯不會(huì)怎么破?今天小編給大家整合了一份比較全面的翻譯速成技巧,快來圍觀!
(四)詞的減省
所謂詞的減省,就是翻譯時(shí),把原文中一些僅僅為了語法上的需要而存在的詞、詞組加以適當(dāng)省略,從而達(dá)到譯文通順、意思完整而句子精練的目的。漢語中重復(fù)的部分可以是主語、謂語、賓語、表語、定語等,在譯成英語時(shí)需適當(dāng)刪減,以保持句子的通暢。
【原文】為驅(qū)厄運(yùn)、迎好運(yùn),家家戶戶都會(huì)進(jìn)行大掃除。
【譯文】It is also traditional for every family to thoroughly clean the house in order to
sweep away misfortune and bring in good luck.
【分析】刪減了原句中的“進(jìn)行”一詞。?
(五)詞的替代
重復(fù)是漢語中常用的一種語篇銜接手段,雖然英語中也用重復(fù),但多是利用詞語的重復(fù)來體現(xiàn)語義的強(qiáng)調(diào)或進(jìn)行語言潤飾。漢語以重復(fù)見長,英語則以省略見長。因此在漢譯英時(shí),可采用替代的方法來避免重復(fù)。在英語中主要有三種替代現(xiàn)象:名詞成分替代、謂語成分替代和分句替代。
(六)句的翻譯
漢語造句以名詞為重心,以詞組、散句和分句為手段,習(xí)慣按照時(shí)間、邏輯順序進(jìn)行橫排式表述,其內(nèi)部邏輯關(guān)系“含而不露”,甚至斷句不嚴(yán),外形松散,因此漢語常被稱為時(shí)間型的動(dòng)態(tài)結(jié)構(gòu),主要體現(xiàn)為形式自由、富于彈性。而英語則以“主——謂”的主干結(jié)構(gòu)為中心來統(tǒng)領(lǐng)各語言成分,句界分明,外形嚴(yán)謹(jǐn)。
因此在漢譯英時(shí),譯文在邏輯和形式上都應(yīng)當(dāng)體現(xiàn)出英語的特點(diǎn)。如果是單句,首先應(yīng)當(dāng)確立句子的主干及句型,如果是復(fù)雜的句子或長句,則需要確立句子的中心,根據(jù)上下文進(jìn)行句子組合,可以譯為并列句、主從復(fù)合句(名詞性從句、定語從句、狀語從句等)、并列復(fù)合句或使用獨(dú)立結(jié)構(gòu)等。
1、確立主干
在漢譯英時(shí),不管漢語句子如何復(fù)雜,首先要考慮英語的基本組句框架。組織英語句子時(shí),始終不能脫離“主——謂”主干這一總的框架,然后再進(jìn)行相應(yīng)的時(shí)態(tài)變化、語態(tài)變化、語氣變化、句式轉(zhuǎn)換(肯定句、否定句、疑問句、強(qiáng)調(diào)句式及倒裝句式等),增加定語、狀語修飾成分、插入語等。
比如,第二句“新年的慶祝活動(dòng)從除夕開始一直延續(xù)到元宵節(jié)(the Lantern Festival),即從農(nóng)歷(lunar calendar)最后一個(gè)月的最后一天至新年第一個(gè)月的第十五天?!敝形脑木渥虞^長,翻譯成英文時(shí)要將主干分離出來。本句的主干是“慶?;顒?dòng)從除夕開始一直延續(xù)到元宵節(jié)”,用“run from…to…”來表達(dá),是一個(gè)主謂結(jié)構(gòu)的句子。在抓出主干之后,還需要把句子里面的其他成分分別轉(zhuǎn)換成英文里面的狀語、定語、同位語等成分,將“農(nóng)歷最后一個(gè)月的最后一天”和“新年第一個(gè)月的第十五天”分別轉(zhuǎn)換為“除夕”的同位語和“元宵節(jié)”的定語。
2、語序調(diào)整
(1)定語的位置
漢語的定語常放在中心語之前;而英語的定語位置則分兩種:前置和后置。單詞充當(dāng)定語時(shí)通常放在被修飾的中心語前;而短語和從句作定語則多置于所修飾的中心語之后。
(2)狀語的位置
漢語中通常把狀語放在被修飾的成分前面,但英語中狀語的位置則分為以下幾種情況:單詞作狀語修飾形容詞或其他狀語時(shí),常前置;表示程度的狀語修飾其他狀語時(shí),可前置或后置;單詞作狀語修飾動(dòng)詞時(shí),多放在動(dòng)詞之后;短語或從句作狀語時(shí),可放在被修飾部分的前面或后面。
(3)漢英敘事重心不同
漢語先敘事,然后表態(tài)或評論,以此來突出話題,這種句子被稱為主題句。而英語則先表態(tài)或進(jìn)行評論,而后再敘事,以突出主語。
(4)強(qiáng)弱詞語的順序不同
表示語義的輕重、強(qiáng)弱時(shí),漢語將語義重的內(nèi)容、強(qiáng)的詞語放在前面;英語將語義輕的內(nèi)容、弱的詞語放在前面,基本原則是前輕后重,前簡后繁。?
除了上面的技巧外,還要注意段落的銜接。段落的銜接是指段落中各部分在語法和詞匯方面的關(guān)聯(lián),即段落的各個(gè)部分的排列和銜接要符合邏輯。?
相關(guān)文章:英語六級(jí)翻譯技巧全面解析(上)
“干掉四六級(jí)”超全備考指南:
精選學(xué)習(xí)干貨:四六級(jí)備考專題>>>
不懂游戲規(guī)則:兩分鐘帶你看懂四六級(jí)考卷>>>
你不是一個(gè)在戰(zhàn)斗:最強(qiáng)四六級(jí)學(xué)習(xí)攻略>>??四六級(jí)備考集中營>>??壁咚四六級(jí),約嘛?>>
考前抱佛腳:英語四級(jí)【救命班】??英語六級(jí)【救命班】
助攻強(qiáng)化黨:英語四級(jí)【簽約班】??大學(xué)英語六級(jí)【簽約班】??英語零基礎(chǔ)直達(dá)CET4級(jí)考試版?
英語四六級(jí)最后沖刺:英語四級(jí)【沖刺強(qiáng)化】??英語六級(jí)【沖刺強(qiáng)化】?