英文詞匯眾多,有一些詞匯我們熟記于心,有些詞匯我們略知一二,而還有一些詞匯我們可能從未見過,即使見到,可能也會(huì)有一種“這是神馬?”的感嘆。比如說下面小編搜集的詞/詞組,對(duì)于其中的一些詞的長(zhǎng)相,小編真想大喊一聲:我讀書真的太少了!

1、出眾的人 lulu

小編第一次見到這個(gè)詞的時(shí)候不相信的查了下各個(gè)詞典,lulu不是小時(shí)候我們?cè)趧?dòng)畫片《花仙子》里女主的名字嘛(暴露年齡呵呵),這確定是個(gè)單詞嗎?

不過,果然與女孩紙有關(guān),是形容人相貌出眾,俊秀;同時(shí)也有”出色,卓越“之意。

e.g. 要說漂亮,我們公司新來的秘書可算是個(gè)相貌出眾的女孩子了。

Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.

?2、傻大個(gè)兒 lummox

有了這個(gè)詞之后,就別再用"tall but stupid"之類的詞形容傻大個(gè)了,"lummox"言簡(jiǎn)意賅。

在中文中,傻大個(gè)兒是中性詞,有時(shí)還帶有點(diǎn)喜愛之情。

然而,在英文中,它指的是 "an awkward stupid person",更多為貶義。

如接下來的例句,

e.g. 聽說那個(gè)傻大個(gè)兒把他們公司的買賣搞得一團(tuán)糟。

It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.

3、面癱 deadpan

說到面癱,大家可能第一反應(yīng)就是"poker face",其實(shí)它還有另一種說法就叫"deadpan",

下次,提到面癱,可以用"deadpan"秀一把自己的詞匯量啦!

e.g. 和那些面無表情的人在一起工作真讓人憋氣。

You feel choked to work with those deadpans.

4、 掃帚星 jinx

又是一個(gè)長(zhǎng)得不像英文詞匯的單詞,看著也有些陰沉沉的。而其意思較為陰郁—— 厄運(yùn);不祥的人或事物。

e.g. 有人說那個(gè)女人是個(gè)掃帚星,誰跟她結(jié)婚誰倒霉。

She’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.?

5、很多的,大量的 jillion

另一個(gè)"j"字打頭的詞匯,意為"多的不得了",不過多用于美國(guó)俚語。

e.g.?你真的有數(shù)不過來的問題嗎?

Do you really have a jillion problems??

6、橫穿馬路 jaywalk

周董步行=橫穿馬路?開個(gè)玩笑啦,不過這樣記的話,應(yīng)該印象深刻吧!

e.g.?在這條街上橫穿馬路是要被罰款的。

Anyone who jaywalks in this street will be fined.

7、手氣好 have the Midas touch

Midas(麥得斯)是希臘傳說中弗利吉亞之王,傳說神給予其特殊的力量,任何東西只要被他的手一碰就會(huì)變成黃金.后來,Midas touch便用來喻指“有發(fā)財(cái)?shù)倪\(yùn)氣或技能”了,而Midas也有著“大富翁”之意。

e.g. 王先生的手氣特別好,干什么都掙錢。

Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold.

8、千載難逢 once in a blue moon

既然遇到藍(lán)色月亮了,就肯定是千載難逢啦!

e.g. 這可是個(gè)千載難逢的好機(jī)會(huì)阿

This is a chance once in a blue moon.

9、事情的真相 what’s what

感嘆一下英語詞組真是無奇不有,這竟然不是一個(gè)句子!而且意為“事情的真相”!

舉個(gè)栗子,感受一下吧!

e.g. 如果你弄清事情的真相,就馬上打電話告訴我。

Give me a buzz and tell me as soon as you’ve got the what’s what.

下次再說“真相”的時(shí)候,可以讓"truth"休息一下,換"what's what"上啦!

10、瘋瘋癲癲(狂熱著迷) go gaga

提到gaga,Lady Gaga的形象立即跳入腦海。在一般人眼中,她特立獨(dú)行,狂熱迷戀著音樂,甚至略顯瘋癲。

而詞若其人,"go gaga"的意思也是“瘋瘋癲癲的”,“對(duì)某事某人發(fā)狂”,“狂熱著迷的”。

e.g.?對(duì)他的話不要太在意了,他總是瘋瘋癲癲的。

Don’t take what he says so seriously. He’s always going gaga.

聲明:本文章系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。

四六級(jí)備考指南:

不清楚考神馬?兩分鐘看懂四六級(jí)考卷>>>

精選學(xué)習(xí)干貨?四六級(jí)備考專題>>>

考前抱佛腳?英語四級(jí)【救命班】英語六級(jí)【救命班】?四級(jí)【沖刺強(qiáng)化】?六級(jí)【沖刺強(qiáng)化】

?

助攻強(qiáng)化黨?英語四級(jí)【簽約班】英語六級(jí)【簽約班】?零基礎(chǔ)直達(dá)CET4??零基礎(chǔ)直達(dá)CET6