2022年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯真題及答案
2022下半年的英語(yǔ)六級(jí)考試剛剛結(jié)束。下面是小編整理的六級(jí)翻譯題的答案,以供大家參考。
01 云貴高原
云貴高原(the Yunnan-Guizhou Plateau)大部分位于云南、貴州省境內(nèi),總面積約50萬(wàn)平方公里,平均海拔2,000-4,000米,是中國(guó)第四大高原。云貴高原西高東低,河流眾多,形成了許多又深又陡的峽谷(canyon)。峽谷中許多地方土壤肥沃,非常有利于多種農(nóng)作物生長(zhǎng)。
云貴高原獨(dú)特的自然環(huán)境造就了生物和文化的多樣性。它是中國(guó)森林和礦產(chǎn)資源類型十分豐富的地區(qū),也是古人類起源的重要地區(qū)。云貴高原是中國(guó)少數(shù)民族數(shù)量最多的地區(qū),各民族都保留著豐富多樣的文化傳統(tǒng)。
Most of the Yunnan-Guizhou Plateau is located in Yunnan and Guizhou Provinces. With a total area of about 500,000 square kilometers and an average elevation of 2,000-4,000 meters, it is the fourth largest plateau in China. The Yunnan-Guizhou Plateau is high in the west and low in the east, with numerous rivers forming many deep and steep canyons. The fertile soil in many parts of the canyon is very conducive to the growth of many kinds of crops.
The unique natural environment of the Yunnan-Guizhou Plateau has created biological and cultural diversity. It is an area with abundant forest and mineral resources in China, and it is also an?
important area for the origin of ancient humans. The Yunnan-Guizhou Plateau is home to the largest number of ethnic minorities in China, and all ethnic groups maintain rich and diverse cultural traditions.
02 黃土高原
黃土高原(the Loess Plateau)是中國(guó)第三大高原,面積約60萬(wàn)平方公里,平均海拔1000-2000米,絕大部分覆蓋者50-80米厚的黃土,是世界上黃土分布最集中、覆蓋厚度最大的區(qū)域。這是大自然創(chuàng)造的一個(gè)奇跡,在世界上也是絕無(wú)僅有的。
黃土高原是中華民族的發(fā)祥地之一。早在5500年前,人們就已經(jīng)在黃土高原上開(kāi)始農(nóng)耕。隨著農(nóng)耕業(yè)的持續(xù)發(fā)展,黃土高原人口不斷增加,在秦漢時(shí)期就成為中國(guó)的政治和經(jīng)濟(jì)中心。如今,隨著西部大開(kāi)發(fā)戰(zhàn)略的實(shí)施,黃土高原地區(qū)的經(jīng)濟(jì)得到了迅速發(fā)展。
The Loess Plateau is the third largest plateau in China, with an area of about 600,000 square kilometers and an average altitude of 1000-2000 meters. Most of it is covered with 50-80 meters thick loess and it is the region with the most concentrated loess distribution and the largest coverage thickness in the world. This is a miracle created by nature and unique in the world.
Loess Plateau is one of the birthplaces of the Chinese nation. As early as 5500 years ago, people have already started farming on the Loess Plateau. With the continuous development of farming, the population of Loess Plateau has been increasing, and it became the political and economic center of China during the Qin and Han Dynasties. Nowadays, with the implementation of the Western Development Strategy, the economy of the Loess Plateau region has been developing rapidly.
03 青藏高原
青藏高原(the Qinghai-Tibet Plateau)位于中國(guó)西南部,面積約230萬(wàn)平方公里,平均海拔4000米以上,被稱為"世界屋脊"。青藏高原自然資源豐富,風(fēng)景秀麗,擁有多種珍稀野生動(dòng)物。
青藏高原氣溫很低,形成了大面積高山冰川。這里是亞洲許多著名河流的源頭,是中國(guó)和東南亞的主要淡水供應(yīng)源。青藏高原對(duì)全球生態(tài)系統(tǒng)至關(guān)重要。
由于氣候變化的影響,青藏高原的冰川正在加速融化。中國(guó)一直在努力保護(hù)青藏高原的生態(tài)系統(tǒng),草地覆蓋率不斷增加,許多瀕危物種得到更為有效的保護(hù)。
The Qinghai-Tibet Plateau is situated in the southwest of China, with an area of about 2.3 million square kilometers and an average altitude of more than 4 kilometers. It is caled the“roof of the world”. The Qinghai-Tibet Plateau is abundant in natural resources, beautiful scenery and a variety of rare wild animals.
The temperature of the Qinghai-Tibet Plateau is very low, thus forming a large area of mountain glaciers. It is the source of many famous rivers in Asia and the main source of fresh water supply in China and Southeast Asia. The Qinghai-Tibet Plateau is vital for the global ecosystem.
Due to the impact of climate change, glaciers on the Qinghai-Tibet Plateau are melting at an accelerating rate. China has been committed to protecting the ecosystem of the Qinghai-Tibet Plateau. Grassland coverage is increasing, and many endangered species are being protected more effectively.