四六級(jí)考試馬上就要到了,大家準(zhǔn)備得怎么樣?今天小編為大家?guī)?lái)四六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):50個(gè)介紹省份的句型!速度學(xué)起來(lái)!

?

1. 黑龍江位于中國(guó)東北部,南連吉林省,西接內(nèi)蒙古自治區(qū)。

Located in the northeastern part of China, Heilongjiang is bordered by Jilin to the south and Inner Mongolia to the west.

?

2. 黑龍江北部和東部位于中俄邊界,與俄羅斯為鄰。

It also shares a China–Russia border with Russia to the north and east.

?

3. 該省省會(huì)哈爾濱也是黑龍江最大的城市。在中國(guó)省級(jí)行政區(qū)劃中黑龍江總面積位列第六位,人口排在第15位。

The capital and the largest city of the province is Harbin. Among Chinese provincial-level administrative divisions, Heilongjiang is the sixth-largest by total area and the 15th-most populous.

?

4. 黑龍江省得名于黑龍江(西方稱(chēng)為阿穆?tīng)柡樱?,黑龍江是中?guó)與俄羅斯的界河。

The province takes its name from the Heilong River (Chinese name of the Amur), which marks the border between the People's Republic of China and Russia.

?

5. 中國(guó)的最北端是黑龍江沿岸的漠河縣,最東端位于黑龍江與烏蘇里江交界處,都位于黑龍江省境內(nèi)。

Heilongjiang contains China's northernmost point (in Mohe County along the Amur) and easternmost point (at the junction of the Amur and Ussuri rivers).

?

6. 黑龍江是中國(guó)最大的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)基地,也是一個(gè)重要的工業(yè)區(qū),以石油、木材、煤炭、機(jī)械制造為主。

Heilongjiang is China's largest agricultural base, as well as an important industrial area mainly based on oil, timber, coal and machinery manufacturing.

?

7. 黑龍江地形多樣,山地眾多,主要大興安嶺和小興安嶺。

Heilongjiang is a land of varied topography. Much of the province is dominated by mountain ranges such as the Greater Khingan Range and Lesser Khingan Range.

?

8. 省內(nèi)最高點(diǎn)是大禿頂子山,海拔1690米,位于黑龍江與吉林的交界處。

The highest peak is Mount Datudingzi at 1,690 metres (5,540 ft), located on the border with Jilin province.

?

9. 大興安嶺有中國(guó)最大的現(xiàn)存原始林,也是中國(guó)重要的林業(yè)區(qū)。

The Greater Khingan Range contains China's largest remaining virgin forest and is an important area for China's forestry industry.

?

10. 該省主要是濕潤(rùn)的大陸性氣候,不過(guò)在最北端的地區(qū)屬于亞北極氣候。

A humid continental climate predominates in the province, though areas in the far north are subarctic.

?

11. 冬季漫長(zhǎng)寒冷,一月份平均氣溫為零下15-31攝氏度,夏季短而溫暖,七月份平均氣溫為18-23攝氏度。

Winters are long and bitter, with an average of ?31 to ?15 °C? in January, and summers are short and warm with an average of 18 to 23 °C in July.

?

12. 年均降雨量為400-700毫米,主要集中在夏季。

The average annual rainfall is 400 to 700 millimetres, concentrated heavily in summer.

?

13. 全年天氣以晴朗為主,春季松嫩平原和三平江平原風(fēng)能資源豐富。

Clear weather is prevalent throughout the year, and in the spring, the Songnen Plain and the Sanpingjiang Plain provide abundant sources of wind energy.

?

14. 2006年通過(guò)了一項(xiàng)公路和高速路建設(shè)方案,計(jì)劃新修道路38,000公里,將黑龍江的公路總里程提高到230萬(wàn)公里。

A road and highway proposal was accepted in 2006; the project plans to develop 38,000 kilometres of new roads and expand Heilongjiang’s total road network to 2.3 million kilometres.

?

15. 該省有60條鐵路線,全長(zhǎng)月5,300公里,包括一段亞歐大陸橋。

There are 60 rail lines of around 5,300 kilometres including a section of the Asia-Europe Continental Bridge.

?

16. 2012年竣工的哈爾濱到大連的哈大高鐵從黑龍江省會(huì)哈爾濱途徑長(zhǎng)春和沈陽(yáng)最后到達(dá)遼寧省大連市,設(shè)23個(gè)車(chē)站。

The Harbin–Dalian High-Speed Railway, completed in 2012, stretches from Harbin, Heilongjiang’s capital, to Dalian in Liaoning province via Changchun and Shenyang comprising 23 stops.

?

17. 該鐵路年客運(yùn)量到2020年將達(dá)到3700萬(wàn)人次,到2030年達(dá)到5100萬(wàn)人次。

It is expected to transport 37 million passengers per year by 2020 and 51 million by 2030.

?

18. 哈爾濱國(guó)際機(jī)場(chǎng)年旅客吞吐量達(dá)600萬(wàn)人次,有通往70多個(gè)國(guó)內(nèi)外城市的航班。

Harbin International Airport is capable of handling six million passengers every year and connects to over 70 domestic and international cities.

?

19. 黑龍江省下轄13個(gè)地級(jí)行政單位,包括12個(gè)地級(jí)市(一個(gè)副省級(jí)市哈爾濱)和一個(gè)地區(qū)(大興安嶺地區(qū))。

Heilongjiang is divided into thirteen prefecture-level divisions: twelve prefecture-level cities (including a sub-provincial city) and one prefecture.

?

20. 13個(gè)地級(jí)行政單位又分為128個(gè)縣級(jí)行政單位,包括65個(gè)市轄區(qū)、19個(gè)縣級(jí)市、43個(gè)縣、1個(gè)自治縣。

The thirteen prefecture-level divisions of Heilongjiang are subdivided into 128 county-level divisions (65 districts, 19 county-level cities, 43 counties, and one autonomous county).

?

21. 這些縣級(jí)行政單位又分為1284個(gè)鄉(xiāng)鎮(zhèn)行政單位,包括473個(gè)鎮(zhèn),400個(gè)鄉(xiāng),58個(gè)民族鄉(xiāng)和353個(gè)街道。

Those are in turn divided into 1,284 township-level divisions (473 towns, 400 townships, 58 ethnic townships, and 353 subdistricts).

?

22. 黑龍江的農(nóng)業(yè)受到寒冷氣候的限制,農(nóng)作物以大豆、玉米、小麥和土豆為主。經(jīng)濟(jì)作物包括甜菜、亞麻和向日葵。

The agriculture of Heilongjiang, heavily defined by its cold climate, is based upon crops such as soybeans, maize, wheat and potatoes. Commercial crops grown include beets, flax, and sunflowers.

?

23. 黑龍江還是中國(guó)的一個(gè)重要木材產(chǎn)區(qū)。森林主要位于大興安嶺和小興安嶺,這兩個(gè)地方也是東北虎、丹頂鶴和山貓等受保護(hù)動(dòng)物物種的棲息地。

Heilongjiang is also an important source of lumber for China. Forests are mostly to be found in the Greater Khingan Mountains and Lesser Khingan Mountains, which are also home to protected animal species such as the Siberian tiger, the red-crowned crane, and the lynx.

?

24. 黑龍江畜牧業(yè)以馬和牛為主。黑龍江的奶牛數(shù)量和牛奶產(chǎn)量位居中國(guó)各省市區(qū)之首。

Herding in Heilongjiang is centered upon horses and cattle; the province has the largest number of milk cows and the highest production of milk among all the province-level divisions of China.

?

25. 石油對(duì)黑龍江具有重要意義,大慶油田是中國(guó)重要的石油產(chǎn)地。黑龍江其它的主要礦產(chǎn)包括煤炭、黃金和石墨。

Petroleum is of great importance in Heilongjiang, and the Daqing oilfields are an important source of petroleum for China. Coal, gold, and graphite are other important minerals to be found in Heilongjiang.

?

26. 黑龍江還擁有巨大的風(fēng)力發(fā)電潛力,平均風(fēng)能密度為每平方米200瓦。Heilongjiang also has great potential for wind power, with an average wind energy density of 200 watts per square metre.

?

27. 黑龍江位于中國(guó)東北地區(qū),東北地區(qū)是中國(guó)的傳統(tǒng)工業(yè)基地。黑龍江憑借自身的區(qū)位優(yōu)勢(shì),也是中俄貿(mào)易的重要門(mén)戶(hù)地區(qū)。

Heilongjiang is part of northeast China, the country's traditional industrial base. Due to its location, Heilongjiang is also an important gateway for trade with Russia.

?

28. 上世紀(jì)90年代,私有化浪潮導(dǎo)致許多沒(méi)有競(jìng)爭(zhēng)力的工廠關(guān)閉,東三省經(jīng)濟(jì)陷入停滯。于是,政府開(kāi)始實(shí)施“振興東北”計(jì)劃,在推行經(jīng)濟(jì)改革時(shí)重點(diǎn)發(fā)展私營(yíng)部門(mén)。

Since a wave of privatization led to the closure of uncompetitive factories in the 1990s, Manchuria has suffered from stagnation. As a result, the government has started the Revitalize Northeast China campaign to deal with this problem, promoting the private sectors as the preferred method of economic reform.

?

29. 黑龍江自2003年以來(lái)經(jīng)濟(jì)一直在穩(wěn)步增長(zhǎng),20032007年間,經(jīng)濟(jì)總量增加了37%

Its GDP has been rising steadily since 2003, growing 37% from 2003 to 2007.

?

30. 2006年私營(yíng)經(jīng)濟(jì)產(chǎn)值達(dá)到2340億元,占到經(jīng)濟(jì)總量的37.6%。同年,私營(yíng)企業(yè)稅收收入達(dá)到205億元。

The value of the private economy reached RMB234 billion in 2006 and accounted for 37.6 percent of the GDP. In that year, the tax revenue from private enterprises hit RMB20.5 billion.

?

31. 黑龍江省的整體經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)主要靠私營(yíng)企業(yè)帶動(dòng)。現(xiàn)在該省涌現(xiàn)出了許多領(lǐng)先的私營(yíng)企業(yè)。

Private enterprises in Heilongjiang lead the overall economic growth of the province. Many leading private enterprises have begun to emerge.

?

32. 2007年該省的三大私營(yíng)企業(yè)上繳稅收都超過(guò)了1億元。

The province's three major private enterprises each contributed more than RMB100 million in tax revenue in 2007.

?

33. 按照中央政府振興東北的政策規(guī)劃,黑龍江也對(duì)六大支柱產(chǎn)業(yè)進(jìn)行了結(jié)構(gòu)調(diào)整,即,設(shè)備制造、石油化工、食品加工、能源、醫(yī)藥、林業(yè)和木材加工。

In line with the central government’s policy to revitalize the Northeast, Heilongjiang has also restructured its six pillar industries, namely equipment manufacturing, petrochemicals, food processing, energy, pharmaceuticals, and forest and timber processing.

?

34. 2013年,黑龍江的名義GDP2608.7億元,年增速為12.2%。

In 2013, Heilongjiang's nominal GDP was 260.87 billion Chinese yuan, with an annual growth rate of 12.2%.

?

35. 該省人均GDP21,640元,第一、第二、第三產(chǎn)業(yè)產(chǎn)值分別為1089億元、4366億元和2855億元。

Its per capita GDP was 21,640 yuan (US$3,168). Its primary, secondary, and tertiary industries were worth 108.9 billion yuan, 436.6 billion yuan, and 285.5 billion yuan, respectively.

?

36. 黑龍江省城鎮(zhèn)居民人均可支配收入達(dá)11,581元,同比增長(zhǎng)13%

The per capita disposable income of urban residents in Heilongjiang reached 11,581 yuan (US$1,667), a rise of 13% from the previous year.

?

37. 黑龍江省人口主要由漢族構(gòu)成,少數(shù)民族包括滿族、朝鮮族、蒙古族、回族、錫伯族和赫哲族。

The majority of Heilongjiang's population is Han Chinese, while other ethnic minorities include the Manchus, Koreans, Mongols, Hui, Xibe, and Hezhen.

?

38. 黑龍江的大部分居民要么不信教,要么信仰道教等本土宗教。

Most of Heilongjiang's residents are either non-religious or practice Chinese folk religions, including Taoism.

?

39. 許多滿族人信奉滿族薩滿教。在該省漢傳佛教和藏傳佛教也有很大影響。Manchu shamanism is practiced by many Manchu people. Chinese Buddhism and Tibetan Buddhism have an important presence in the province.

?

40. 漫長(zhǎng)寒冷的冬天為該省聞名遐邇的冰雕展創(chuàng)造了條件。2007年第八屆冰雪大世界在哈爾濱向游人開(kāi)放。這一年一度的活動(dòng)共展出了2,000多個(gè)冰雕作品。

The long, cold winter is the backdrop for its famed ice sculpture exhibitions. In 2007 already the 8th Ice and Snow World opened to visitors in Harbin. More than 2,000 ice sculptures were on display at the annual event.

?

41. 遼寧是中國(guó)率先進(jìn)行工業(yè)化的五個(gè)省份之一。例如,鞍山市有中國(guó)規(guī)模較大的鋼鐵工業(yè)區(qū)。

Liaoning was one of the first provinces in China to industrialize. The city of Anshan, for example, is home to one of the largest iron and steel complexes in China.

?

42. 近年來(lái),隨著許多大型國(guó)企陷入經(jīng)濟(jì)困境,早期以重工業(yè)為重的發(fā)展模式成為了一種包袱。

In recent years, this early focus on heavy industry has become a liability, as many of the large state-run enterprises have experienced economic difficulties.

?

43. 中央政府意識(shí)到作為重工業(yè)傳統(tǒng)基地的遼寧和其他東北省份面臨特殊的困難,于是最近啟動(dòng)了“振興東北”的發(fā)展戰(zhàn)略。

Recognizing the special difficulties faced by Liaoning and other provinces in Northeast China because of their heritage of heavy industry, the Chinese central government recently launched a "Revitalize the Northeast" Campaign.

?

44. 遼寧中部地區(qū)包括一個(gè)由遼河、大遼河和支流沖擊而成的盆地。這一地區(qū)地勢(shì)低洼平坦。

The central part of Liaoning consists of a basin drained by rivers such as the Liao, Daliao, and their tributaries. This region is mostly flat and low-lying.

?

45. 遼寧屬于大陸季風(fēng)性氣候,年均降雨量為440-1130毫米。夏季多雨,其他季節(jié)干燥。

Liaoning has a continental monsoon climate, and rainfall averages to about 440 to 1130 mm annually. Summer is rainy while the other seasons are dry.

?

46. 遼寧的經(jīng)濟(jì)總量位居?xùn)|北地區(qū)各省之首。2011年遼寧省的名義經(jīng)濟(jì)總量為2.2萬(wàn)億元,在中國(guó)31個(gè)省市區(qū)中位列第7。

Liaoning has the largest provincial economy of Northeast China. Its nominal GDP for 2011 was 2.20 trillion yuan (ca. US$348 billion), making it the 7th largest in China (out of 31 provinces).

?

47. 2009年,遼寧保持了13.1%的經(jīng)濟(jì)增速,繼續(xù)成為經(jīng)濟(jì)增速最快的一個(gè)省份。自那時(shí)起,遼寧經(jīng)濟(jì)增速開(kāi)始放緩,2015年經(jīng)濟(jì)增速為3%2016年第一季度出現(xiàn)了1.3%的負(fù)增長(zhǎng)。

Liaoning maintained its GDP growth rate of 13.1 percent in 2009 and held its position as the province with the highest economic growth. Economic growth has since slowed down, with the economy expanding 3% in 2015 and contracting 1.3% in the first quarter of 2016.

?

48. 從全國(guó)來(lái)看,遼寧是生鐵、鋼和金屬切削機(jī)床的生產(chǎn)大省,產(chǎn)量均居全國(guó)前三。

On a national level, Liaoning is a major producer of pig iron, steel and metal-cutting machine tools, all of whose production rank among the top three in the nation.

?

49. 遼寧除了擁有豐富的礦藏外,還有大量的原油資源。

Along with Liaoning's rich mineral reserves, the province also has abundant deposits of crude oil.

?

50. 大連、丹東和營(yíng)口已經(jīng)發(fā)展成為東北地區(qū)的主要港口和經(jīng)濟(jì)門(mén)戶(hù)。在國(guó)務(wù)院正式認(rèn)可的開(kāi)發(fā)區(qū)中,有56個(gè)位于遼寧,其中14個(gè)屬于國(guó)家級(jí)開(kāi)發(fā)區(qū),42個(gè)屬于省級(jí)開(kāi)發(fā)區(qū)。

The cities of Dalian, Dandong and Yingkou have been developed as major ports and economic gateways to all of northeast China. Of the development zones formally recognized by the PRC State Council, 56 are located in Liaoning, including 14 on the national level and 42 on the provincial level.