看電影學(xué)口語,不僅僅是簡單的重復(fù)
作者:張卓
來源:新東方在線
2010-01-23 09:21
所有教授口語的老師都會(huì)告訴大家,看電影是很有效的一種提升口語表達(dá)的方式,尤其是在電影里面可以找到最純正的表達(dá)。有同學(xué)可能會(huì)問,為什么都是看電影,但是每個(gè)人的效果卻不同呢?相信有兩個(gè)問題,大家沒有怎么解決:你看什么類型的電影?一部電影你看幾遍?都是怎么看的?這些問題是首先需要思考的,當(dāng)有了答案以后,就堅(jiān)持做,坦率講,不出意外的話,選好一部電影,看N遍,用不同的側(cè)重點(diǎn),加上上個(gè)習(xí)慣所提到的關(guān)注和思考,效果馬上就會(huì)有不同。
首先,我們討論選擇電影,不是所有的說英文的電影都適合學(xué)英文,傳說中的經(jīng)典《肖申克的救贖》也必須細(xì)細(xì)品味,才能夠聽懂并悟出諸如hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies.的深意,否則的話只會(huì)感覺學(xué)到幾個(gè)臟字和粗口。真正適合提升英文的電影必須具備兩個(gè)條件,一,吸引你,二,貼近生活,語言實(shí)用。所謂吸引你,就是你能從那里或者主人公的身上找到自己的影子,大家也就可以理解我的一個(gè)同事把《阿甘正傳》看了一百多遍,對外號(hào)稱兩百遍的緣故了,就是因?yàn)樗軓陌⒏噬砩险业阶约旱挠白印N业膶W(xué)生也因?yàn)檫@個(gè)邏輯送過我一份生日禮物,一張電影碟,據(jù)說可以從主人公身上看到我的影子,打開一看,是《金剛》,大囧。不過話說回來,其實(shí)只有真正吸引你的電影,你才會(huì)更有興趣去挖掘,去品味。所謂語言實(shí)用,貼近生活,是為了讓我們能夠很快的學(xué)以致用,如果電影很棒,但是里面的英文都是諸如“正負(fù)離子對撞機(jī)迫擊炮”這樣的詞匯,估計(jì)看的人和用的人都很郁悶。
接下來討論到一部電影要看幾次,其實(shí)具體的數(shù)字已經(jīng)不重要了,只是所有人都知道第一次的時(shí)候我們很少會(huì)完全注意到里面的語言點(diǎn),我們更多的注意到的是人,也就是演員看起來是否順眼,如果張老師我去演一部電影,情節(jié)再曲折,估計(jì)也沒有人看,究其原因還是人的問題。第二遍的時(shí)候可能會(huì)注意到情節(jié)的設(shè)計(jì)和精華部分的推敲,第三遍的時(shí)候才會(huì)注意到里面語言的整體設(shè)計(jì),也只有這樣才有可能去挖掘語言并學(xué)以致用。這里告訴大家一個(gè)小技巧,在看電影的時(shí)候,如果不能聽懂整句,可以把只言片語記錄下來,然后打開強(qiáng)大的GOOGLE,輸入電影英文名稱,加上逗號(hào),跟上quotes,就可以找到電影里面比較出彩的臺(tái)詞了,如果再加上那個(gè)只言片語,可以找到原句,效果就更好了。比如,要查到《功夫熊貓》里面的臺(tái)詞,可以直接輸入Kung Fu Panda, quotes就可以了,里面兩句話比較喜歡,和大家分享:One often meets his destiny on the road he takes to avoid it。中文可以翻譯成是福不是禍,是禍躲不過。由于句子結(jié)構(gòu)比較繞,所以我也不是一遍就能完全聽懂每個(gè)字,其實(shí)當(dāng)我們不具備天分的時(shí)候,靠勤奮多聽幾次就好了。還有一句是When it is agitated, it becomes difficult to see. But if you allow it to settle, the answer becomes clear.翻譯成中文可以理解為“非寧靜無以致遠(yuǎn)?!?,也可以理解為“知止而后有定,定而后能靜,靜而后能安,安而后能慮,慮而后能得”。這樣的例子有很多,我這里就不一一贅述了。
看中文電影的英文字幕也能學(xué)英語?!
牛人如何利用《老友記》Friends學(xué)英語
電影字幕翻譯中英語俚語、粗俗語的處理
294個(gè)電影和美劇中常用的俚語
美劇電影中常見十大罵人俚語
首先,我們討論選擇電影,不是所有的說英文的電影都適合學(xué)英文,傳說中的經(jīng)典《肖申克的救贖》也必須細(xì)細(xì)品味,才能夠聽懂并悟出諸如hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies.的深意,否則的話只會(huì)感覺學(xué)到幾個(gè)臟字和粗口。真正適合提升英文的電影必須具備兩個(gè)條件,一,吸引你,二,貼近生活,語言實(shí)用。所謂吸引你,就是你能從那里或者主人公的身上找到自己的影子,大家也就可以理解我的一個(gè)同事把《阿甘正傳》看了一百多遍,對外號(hào)稱兩百遍的緣故了,就是因?yàn)樗軓陌⒏噬砩险业阶约旱挠白印N业膶W(xué)生也因?yàn)檫@個(gè)邏輯送過我一份生日禮物,一張電影碟,據(jù)說可以從主人公身上看到我的影子,打開一看,是《金剛》,大囧。不過話說回來,其實(shí)只有真正吸引你的電影,你才會(huì)更有興趣去挖掘,去品味。所謂語言實(shí)用,貼近生活,是為了讓我們能夠很快的學(xué)以致用,如果電影很棒,但是里面的英文都是諸如“正負(fù)離子對撞機(jī)迫擊炮”這樣的詞匯,估計(jì)看的人和用的人都很郁悶。
接下來討論到一部電影要看幾次,其實(shí)具體的數(shù)字已經(jīng)不重要了,只是所有人都知道第一次的時(shí)候我們很少會(huì)完全注意到里面的語言點(diǎn),我們更多的注意到的是人,也就是演員看起來是否順眼,如果張老師我去演一部電影,情節(jié)再曲折,估計(jì)也沒有人看,究其原因還是人的問題。第二遍的時(shí)候可能會(huì)注意到情節(jié)的設(shè)計(jì)和精華部分的推敲,第三遍的時(shí)候才會(huì)注意到里面語言的整體設(shè)計(jì),也只有這樣才有可能去挖掘語言并學(xué)以致用。這里告訴大家一個(gè)小技巧,在看電影的時(shí)候,如果不能聽懂整句,可以把只言片語記錄下來,然后打開強(qiáng)大的GOOGLE,輸入電影英文名稱,加上逗號(hào),跟上quotes,就可以找到電影里面比較出彩的臺(tái)詞了,如果再加上那個(gè)只言片語,可以找到原句,效果就更好了。比如,要查到《功夫熊貓》里面的臺(tái)詞,可以直接輸入Kung Fu Panda, quotes就可以了,里面兩句話比較喜歡,和大家分享:One often meets his destiny on the road he takes to avoid it。中文可以翻譯成是福不是禍,是禍躲不過。由于句子結(jié)構(gòu)比較繞,所以我也不是一遍就能完全聽懂每個(gè)字,其實(shí)當(dāng)我們不具備天分的時(shí)候,靠勤奮多聽幾次就好了。還有一句是When it is agitated, it becomes difficult to see. But if you allow it to settle, the answer becomes clear.翻譯成中文可以理解為“非寧靜無以致遠(yuǎn)?!?,也可以理解為“知止而后有定,定而后能靜,靜而后能安,安而后能慮,慮而后能得”。這樣的例子有很多,我這里就不一一贅述了。
看中文電影的英文字幕也能學(xué)英語?!
牛人如何利用《老友記》Friends學(xué)英語
電影字幕翻譯中英語俚語、粗俗語的處理
294個(gè)電影和美劇中常用的俚語
美劇電影中常見十大罵人俚語