Unit Twenty-Six 索賠理由及依據(jù)

Part One

751. It was found by the inspection that there is a difference of 35 Kg between the actual landed weight and the invoiced weight.

商檢發(fā)現(xiàn)貨物的實際到岸重量與發(fā)票重量之間差了35kg。

752. The landed goods were quite different from what expected.

卸下的貨物同我們所期望的大不相同。

753. We find the free acidity exceeds the contract maximum by 0.01%, so we have to ask you to indemnify us for a loss of £5,000.

我方發(fā)現(xiàn)游離酸的含時超過了合同規(guī)定的最高量0.01%,因此我方不得不向貴方索賠5000英鎊的損失。

754. The inspection shows that the salt density exceeds at least 4%.

商檢表明鹽的濃度至少超過了4個百分點。

755. This consignment is not up to the standard stipulated in the contract. We are now lodging a claim against you for £2,000.

這批貨的質(zhì)量低于合同規(guī)定的標準,我們現(xiàn)向貴方提出索賠,賠償我方2000英鎊。

756. The dried mushroom you sent us are far below the standard stipulated in the contract.

貴方運送來的干蘑菇遠遠低于合同所規(guī)定的標準。

757. The quality of you shipment for our order is not in conformity with the specifications, we must therefore lodge a claim against you for the amount of £280,000.

貴方所運輸?shù)奈曳接嗁彽呢浳镔|(zhì)量與規(guī)格不符,因此我方必須向你方提出索賠,賠償我方280000英鎊。

758. We find the copper wire you supplied is not to the exact specifications of your sample.

我方發(fā)現(xiàn)貴方提供給我方的銅錢與你方的樣品規(guī)格不符。

759. Our customers complain that the goods are much inferior in quality to the samples.

我方客戶抱怨說與樣品相比,貨物的質(zhì)量要差得多。

760. The quality of the goods you shipped last week is much interior to that of the goods of our last order.

你方上周發(fā)運的貨物質(zhì)量與我方上次所訂的貨物質(zhì)量相比,要低劣得多。

761. The inspection reveals that both the quantity and quality of the wheat delivered are not in conformity with those stipulated in the contract, though the packing is all in good condition.

盡管包裝完好,但檢驗表明,這批小麥的數(shù)量與質(zhì)量都不符合合同規(guī)定。

762. Most of the shirts are of a smaller size. I wonder if you made a mistake when sending the goods.

大部分襯衫都小一號,我懷疑你們發(fā)貨時是不是搞錯了。

763. There are too many defective items in this shipment.

這批貨里次品太多了。

764. The leather shoes you sent us last Friday are not the right size. They should be size 42.

貴方上星期五發(fā)送的皮革尺碼不對,應(yīng)該是42碼的。

765. The quality of the goods you sent us last week is too poor to suit the requirements of this market.

你方上周發(fā)送的貨物的質(zhì)量實在太差,根本就無法達到市場的要求。

766. The quality of your shipment for your order No. 346 is far from the agreed specifications.

你方發(fā)送的我方第346號訂單項下的貨物質(zhì)量與我方認可的規(guī)格不符。

767. Closer inspection by the health officers showed that the canned fruit were considered unfit for human consumption.

經(jīng)衛(wèi)生檢疫所官員仔細檢查認為,罐頭水果不宜供人們食用。

768. The loss was due to the use of substandard bags for which you should be responsible.

該損失是由于包裝不合標準所致,所以應(yīng)由貴公司負責這一損失。

769. It was found, upon examination, that nearly 20% of the packages had been broken, apparently to faulty packing.

在對貨品檢驗時,我方發(fā)現(xiàn)近20%的包裝破裂,顯然是由于包裝不良所致。

770. The survey report can certify that the weight shortage was caused by improper packing.

這份檢驗報告可以證實,貨物的短重是由于包裝不良所致。

Part Two

771. A close inspection and a careful test by the China National Import & Export Commodity Inspection Bureau showed that some amplifiers are inferior quality.

由中國國家進出口商品檢驗局所做的仔細商檢和認真測試有些放大鏡質(zhì)量劣等。

772. We find that the quality, quantity and weight of the goods are not in conformity with those stipulated in this contract after re-inspection by the China Commodity Inspection Bureau, we are now returning the goods to you and lodge claims against you for compensation of losses.

在中國商檢局復(fù)驗之后,我方發(fā)現(xiàn)貨物的質(zhì)量、數(shù)量和重量均與合同所規(guī)定的條款不符,現(xiàn)將商品退回,并向貴方提出索賠,要求賠償損失。

773. The survey has revealed that the damage to the goods is attributable to rough handling.

商檢表明貨物的受損是由于野蠻裝卸所引起的。

774. The surveyor’s report indicates that there has been some serious damage to some of the goods.

商檢報告顯示有一些貨物遭到了嚴重的損毀。

775. On the basis of clause 15 of the contract, we place our claims before you as follows.

根據(jù)合同第15款,我方向貴方索賠如下。

776. We have to put in a claim against you for all the losses sustained.

對于所遭受的一切損失,我們不得不向你方提出索賠。

777. When taking delivery, we found that the cargo had been seriously wet by fresh water and putrefied. You must compensate us for the loss.

我們在提貨時發(fā)現(xiàn),貨物遭受嚴重水濕,并已腐爛。你方必須賠償損失。

778. We require you to replace the damaged goods and grant us a special discount of five percent to compensate for the loss.

我方要求你方更換損壞的,并希望能給5%5 特殊折扣以補償我方的損失。

779. According to the contract, you are responsible to compensate us for the loss we have suffered.

按照合同規(guī)定,你方應(yīng)負責賠償我方所遭受的損失。

780. We have suffered a loss of 20% on the selling price because of the inferior quality of the products you sent us. You must compensate us for all this.

由于貴方所運送的貨物質(zhì)量問題,我方在售價上損失了20%,我方必須對此作出賠償。

781. All expense including inspection fee and losses arising from the return of the goods and claims should be borne by you.

所有費用,包括商檢費和因退貨和索賠而造成的損失均由貴方承擔。

782. You must hold responsible for all the losses caused by the delay in delivery of the goods.

你方必須對因延遲交貨而給我方造成的一切損失負責。

783. You should take back all the disqualified goods and compensate us for the value of the goods plus all losses sustained due to return of the cargo, such as freight, storage charges, insurance premium, interest, and inspection charges.

貴方應(yīng)該收回不合格產(chǎn)品并向我方作出賠償,也包括因退貨,如貨運費、倉儲費、保險費、利息、商檢費等而造成的損失。

784. We have the right to claim against you for compensation of all losses.

我方有權(quán)向貴方提出賠償我方的所有損失。

785. The products we received last Monday didn’t agree with the samples and feel that you should make it up.

我方上星期一收到的貨物與樣品不符,我方認為你們應(yīng)該對此作出賠償。

786. This is the survey report issued by CCIB in support of you claim.

這是中國商檢局簽發(fā)的檢驗報告一份,作為我方索賠的依據(jù)。

787. Almost everyone of the drums was leaking slightly. We must hold you responsible for the loss.

幾乎每個桶都有點漏,你方應(yīng)該賠償我方的損失。

788. We have lost considerable business because of your delay in shipment. We expect compensation from you fro the loss.

由于貴方裝船延誤,導致我方失去了大量交易,望貴方給予補償。

789. We request that you make up the short-landed goods covered by our contract No.147 promptly.

我們要求貴方迅速補償我方合同第147號項下的短缺貨物。

790. We regret to inform you that we are compelled to return the disqualified goods at your expense.

我們很遺憾地通知貴方,你們不得不退回貴方發(fā)送的不合格貨品,運費由貴方承擔。