《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“冒充”
作者:小陽
2020-11-09 15:14
sth off as sth
【原句】Oleg, did you really think you could pass this off as you?(S06E09)
【翻譯】Oleg你真以為能用它冒充你嗎?
【場景】Oleg從餐廳小門跑到隔壁Max她們的甜品酒吧里訴苦,接著Earl跑過來說Han找Oleg有事,正說到話一半沒下文時,Han帶著一個類似衣服架的架子推門而入。
【講解】
pass sth off as sth拿…假冒,用…冒充。
= to pretend that something is a particular thing when it is not
pass off 發(fā)生,進(jìn)行,舉行。= to happen
【例句】
It's hard to believe anyone would try to pass this nonsense off as literature.
很難相信有什么人會試圖把這種毫無意義的文章當(dāng)作文學(xué)。
The pop festival passed off peacefully, despite the fears of local residents.
盡管當(dāng)?shù)鼐用駪n懼擔(dān)心,流行音樂節(jié)還是平安順利地舉行了。
outlet on the wall
【原句】There's an outlet on the wall right there.(S06E09)
【翻譯】墻那邊有插座。
【場景】Max帶著平板與Caroline和另位男士聚餐,簡稱四人約會,Randy隔著屏幕與Max對話,沒聊多久平板就提示快要沒電,Max趕忙詢問店員得知附近有插座。
【講解】
outlet?n. [ C ]
①電源插座(同 power point)。②(尤指管道或洞口的)出口,排放孔。如an outlet pipe排放管。
③(情緒或精力的)發(fā)泄方式,發(fā)泄途徑,施展的機(jī)會。④零售網(wǎng)點(diǎn);經(jīng)銷點(diǎn);專賣店。如a fast-food outlet快餐店。
【例句】
Her work provided no outlet for her energies and talents.
她的工作沒有給她提供發(fā)泄精力及施展才華的機(jī)會。
The outlet of a water pipe was blocked.
水管的出水口堵住了。
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。