《德雷爾一家》S3E7:性取向是自助餐,不是每日套餐
作者:球球
2019-06-29 13:00
第一季的時候,我們知道媽媽的前男友斯文是同性戀,而在第三季里,斯文因為性取向被逮捕了。
很喜歡Larry說的這句話:
Sexuality is a buffet, not a set menu.
性取向是自助餐,不是每日套餐。
因此一家人都為斯文打抱不平,為救他而奔走努力。
來看《德雷爾一家》第三季第七集。
1.?rumor
這里可以學到“有傳言說“的表達“there's a rumor that……“,更常用的是rumor has it……:
Rumor has it?(that)?you're going to be the next?managing?director. Is it?true?
大家都說你將成為下一任總經理,這是不是真的?
傳播流言的動詞可以用circulate、spread和go round:
Rumous are?going round?(the?school)?about?Mr?Mason?and his?assistant.
有關梅森先生和他助手的流言蜚語(在學校里)滿天飛。
[?+ that?]?She's?circulating/spreading?rumors?that?the?manager?is going to?resign.
她到處散播謠言,說經理要辭職了。
2.?old bird
old bird是種幽默的表達,形容聰明老練的人。
補充一些bird習語——
①be (strictly) for the birds 愚蠢的;不重要的
②the bird has flown 要找的人跑掉了
③a bird in the hand (is worth two in the bush) 雙鳥在林不如一鳥在手。
④a bird's eye view 俯視,鳥瞰
⑤birds of a feather 一類人;志趣相投者
⑥birds of a feather flock together 物以類聚,人以群分。
⑦do bird 坐牢
⑧(as) free as a bird 完全自由的
3.?het up
het up的意思是焦急的,生氣的,不安的。
形容生氣還有這些形象的詞語:
sullen (adj.) 不高興的
sulk (v.) 生氣
fume (n.) 憤怒;煩惱
irritate (v.) 引起惱怒;引起不愉快
as mad as a wet hen 氣得哇哇叫
choke with rage 氣得說不出話
champ with rage 氣得咬牙切齒