領(lǐng)養(yǎng)中心突然給米奇爾打電話,告訴他之前選定的孕婦正在醫(yī)院生寶寶,讓他們趕過去把孩子抱回家。

可最后的結(jié)果卻不如人意,意外的是歌洛莉亞發(fā)現(xiàn)自己懷孕了!

英語君總結(jié)了兩個(gè)實(shí)用知識(shí)點(diǎn),來看看吧!

1. get off the track

△海莉宣布要和迪蘭同居,克萊爾和菲爾震驚的目瞪口呆。菲爾找海莉談話,從機(jī)器人大戰(zhàn)聊到了代碼問題,簡(jiǎn)直太離題了。

get off the track表示(講話)離題,這里track的意思是“思維方式;思路”。

I found it difficult to follow the track of his argument.
我覺得難以跟上他論證的思路。

△歌洛莉亞去醫(yī)院的途中感到惡心欲吐,回來后她做了測(cè)試發(fā)現(xiàn)自己懷孕了。這真是個(gè)意外的驚喜!

2. carsick

carsick中sick表示的是“惡心的,想吐的”,類似表達(dá)還有:

airsick
暈機(jī)的

seasick
暈船的

sick as a dog
嘔吐得厲害

sick to your stomach惡心的,反胃的;非常難過;十分擔(dān)心

當(dāng)sick表示“生病的,患病的”的時(shí)候,可以有以下的表達(dá):

heartsick
悲傷的;大為失望的

homesick
思鄉(xiāng)的,想家的

lovesick
害相思病的;(因單相思而)傷心的