又是新一年的情人節(jié),菲爾覺得老一套的慶祝方式不錯(cuò),但克萊爾更傾向過一個(gè)年輕有活力的情人節(jié),菲爾只好盡力滿足妻子的愿望。杰為歌洛莉亞備了一個(gè)浪漫的情人節(jié)晚餐,而歌洛莉亞也借情人節(jié)向杰證明了她很聰明??仿∫恢币詾槊灼鏍柕哪忻貢矚g米奇爾,豈料男秘書鐘情的卻是自己。一起來看浪漫的情人節(jié)專題,英語君總結(jié)了四個(gè)知識點(diǎn)。

1. stand up

△戴維是海莉的男朋友,可在情人節(jié)這天他居然不陪海莉而選擇去學(xué)習(xí)。

stand up的意思是?(男、女朋友) 失約,也就是“放鴿子”。

We were to have had dinner together yesterday evening, but he stood me up.
昨晚我們本應(yīng)該一起用餐,但他失約了。

?

長按保存圖片,用微信掃一掃打開,即可跟讀,練習(xí)口語

2. out of the picture

△曼尼一直都喜歡海莉,看到她被男朋友放鴿子,和迪蘭也分手了,曼尼可開心了。

out of the picture字面意思就是畫面之外了,很好理解為什么它有這兩個(gè)意思:

<1> 不重要;未參與

He used to be an?important?member?of the?team, but he's?gradually?drifted?out of the picture.
他以前是隊(duì)里的成員,但漸漸退出了。

<2> 不必要,多余

The new?systems?cut?humans?out of the picture?altogether.
新系統(tǒng)完全無需人的參與。

3. cut it out

用在情侶對話中的cut it out不是真的討厭啦,這有一種打情罵俏的語氣。

但是如果真的生氣了,也可以用cut it out,意思是“別說了、停下、別鬧了”。

Just?cut it out! I've had enough of?your?time?wasting.
停下!你那些無聊的東西我受夠了。

4. come between?sb

△米奇爾和卡梅隆因?yàn)槊灼鏍柕闹淼降紫矚g誰而爭執(zhí)不休。

這時(shí)米奇爾收到助理的短信,助理說他不想破壞他們的感情成為第三者,于是主動(dòng)辭職了。

come between?sb的意思是“損害…之間的關(guān)系;挑撥,離間”。

I don't want this misunderstanding to come between us.
我不想讓這種誤解妨礙我們之間的關(guān)系。