今天英語君分享的這首《The Climb》,由麥莉·賽勒斯(Miley?Cyrus)演唱,獲得過MTV電影獎(jiǎng)最佳電影歌曲獎(jiǎng)。麥莉,1992年11月23日出生于美國(guó)田納西州納什維爾市,美國(guó)女演員、歌手、詞曲創(chuàng)作人。2006年憑借系列電視劇《漢娜·蒙塔娜》成名。都說音樂是治愈心靈的良藥,這首《The Climb》歌詞很簡(jiǎn)單,卻能快速趕走你心里的陰霾。

就像歌里唱道,總會(huì)有下一座山要翻越,一息尚存總要前行。愿你逆風(fēng)翻盤,向陽而生,野蠻生長(zhǎng)。戳鏈接聽歌:《The Climb》

【雙語歌詞】

I can almost see it
眼前依稀浮現(xiàn)

That dream I'm dreaming but
那縈繞心頭的夢(mèng)

There's a voice inside my head saying
腦海里聲音響起

you'll never reach it
你永遠(yuǎn)也不會(huì)到達(dá)彼岸

Every step I'm taking
我邁出的每一步

Every move I make feels
我的每一個(gè)舉動(dòng)

Lost with no direction
讓我迷失了方向

My faith is shaking
我的信念開始動(dòng)搖

But I, I gotta keep trying
可我還是要繼續(xù)嘗試

Gotta keep my head held high
還是要挺胸抬頭、闊步前行

?

There's always gonna be another mountain
總會(huì)有下一座山峰

I'm always gonna wanna make it move
在等我去將它移開

Always gonna be an uphill battle
總會(huì)有艱難的戰(zhàn)役

But Sometimes I'm gonna have to lose
有時(shí)讓我一敗涂地

Ain't about how fast I get there
不在于我要用多久才能抵達(dá)峰頂

Ain't about what's waiting on the other side
不在于山那邊倒底是怎樣的風(fēng)景

It's the climb
這就是攀登的意義

?

The struggles I'm facing
我面對(duì)的每次搏擊

The chances I'm taking
我抓住的每次機(jī)遇

Sometimes might knock me down but
有時(shí)讓我一敗涂地

No I'm not breaking
卻決不會(huì)磨去我的意志

I may not know it
或許我不懂其中的意義

But these are the moments that
但這些時(shí)刻卻成為

I'm gonna remember most, yeah
我最珍貴的回憶

Just gotta keep going
只管繼續(xù)前進(jìn)

And I, I gotta be strong
我要,我要變得堅(jiān)強(qiáng)

Just keep pushing on, ?'cause
只須奮力前行,因?yàn)?/span>

?

There's always gonna be another mountain
總會(huì)有下一座山峰

I'm always gonna wanna make it move
在等我去將它移開

Always gonna be an uphill battle
總會(huì)有艱難的戰(zhàn)役

But Sometimes I'm gonna have to lose
有時(shí)讓我一敗涂地

Ain't about how fast I get there
不在于我要用多久才能抵達(dá)峰頂

Ain't about what's waiting on the other side
不在于山那邊倒底是怎樣的風(fēng)景

It's the climb
這就是攀登的意義

?

Keep on moving[/en
]繼續(xù)前行

[en]Keep climbing

繼續(xù)攀登

Keep the faith
堅(jiān)守信念

Baby
寶貝

It's all about
這一切就是

It's all about the climb
這就是攀登的意義

Keep your faith
堅(jiān)守你的信念

Keep your faith
堅(jiān)守你的信念

【歌詞筆記】

Sometimes might knock me down but
有時(shí)令我一敗涂地?

knock sb down的本意是(駕車)撞倒(某人),這里是遭受挫折被擊倒的意思。

She was knocked down by a bus.
她被一輛公共汽車撞倒了。

?

Just keep pushing on, ?'cause
只須奮力前行,因?yàn)?/span>

push on主要有這兩個(gè)意思:

①(尤指在很困難的情況下)堅(jiān)持做,將…進(jìn)行下去

They are pushing on with their campaign for improved childcare facilities.
他們?nèi)栽谂?zhēng)取改善育兒設(shè)施。

②繼續(xù)旅行(或前進(jìn))

"You've been driving for a long time - do you want to stop for a rest?" "No, we're nearly there - let's push on."
“你開了很長(zhǎng)時(shí)間車了——要停下來休息一下嗎?”“不用,我們快到了——繼續(xù)前進(jìn)吧?!?/span>

?

Keep your faith
堅(jiān)守你的信念

如果你想說要信任某人,除了trust,還可以說“keep faith with?sth/sb”。

Despite the?continuing?recession, the?government?has?asked?people?to?keep?faith with?its?reforms.
盡管經(jīng)濟(jì)持續(xù)衰退,政府還是要求人們繼續(xù)支持改革。