Camila Cabello,昵稱“卡妹”,1997年出生于古巴東哈瓦那(Havana),是美國的女子組合五美(Fifth Harmony)中的一員 ,2016年12月19日她退出Fifth Harmony單飛。退團之后的卡妹發(fā)展的風生水起,2017年一舉拿下了Billboard音樂獎、MTV歐洲音樂獎、青少年選擇獎等17座國際大獎。性感的嗓音,獨特的拉丁音樂風格,讓卡妹成為了2017年最驚艷的女聲!這首《All These Years》和濃郁的古巴風情歌曲《Havana》完全不一樣,卡妹細膩的聲音唱出了綿延多年的思念和淡淡憂傷。戳鏈接聽歌:All These Years。

【雙語歌詞】

Your hair's grown a little longer
你的頭發(fā)長長了些

Your arms look a little stronger
你的胳膊更壯了些

Your eyes just as I remember (oh)
你的眼睛和我記憶中的一樣

Your smile's just a little softer
你的笑容更溫柔了些

And I, I never prepared for a moment like that
我未曾準備遇見這樣的時刻

Yeah, suddenly, it all came back, it all came back
但是彈指間一切都重新來過

?

Cause after all these years
這么多年過去了?

I still feel everything when you are near
當你靠近我依然情難自持

And it was just a quick "Hello," and you had to go
你只是親聲問好轉身離開

And you probably will never know
你或許永遠都不會知道

You're still the one I'm after all these years
綿長歲月里你依然是我的心之所向

?

Cause after all these years
這么多年過去了?

I still feel everything when you are near
當你靠近我依然情難自持

And it was just a quick "Hello," and you had to go
你只是親聲問好轉身離開

And you probably will never know
你或許永遠都不會知道

You're still the one I'm after all these years
綿長歲月里你依然是我的心之所向

?

Couldn't help, but overhear you
無意中聽到了你的話

Sounds like you're happy with her
聽起來你跟她在一起很開心

But does she kiss you like I kissed you?
但是她會像曾經的我一樣吻你嗎

Ooh, I wish I loved you like I miss you
多么希望當初的我能把現(xiàn)在的思念化為濃濃愛意

?

And I, I never prepared for a moment like that
我未曾準備遇見這樣的時刻

Yeah, suddenly, it all came back, it all came back
但是彈指間一切都重新來過

Cause after all these years
這么多年過去了?

I still feel everything when you are near
當你靠近我依然情難自持

And it was just a quick "Hello," and you had to go
你只是親聲問好轉身離開

And you probably will never know
你或許永遠都不會知道

You're still the one I'm after all these years
綿長歲月里你依然是我的心之所向

?

I never told you, I should've told you
我從未告訴你,我本該告訴你

I never told you after all these years
這么多年過去了我從未告訴你

I never told you after all these years
這么多年過去了我從未告訴你

【聽歌學英語】

You're still the one I'm after all these years
綿長歲月里你依然是我的心之所向

這里是after的介詞用法,be after?sb/sth的意思是“尋找;追求;追捕”。

The?police?are after him.
警察正在追捕他。

I'm?sure?she's after my?husband.
我敢肯定她在打我丈夫的主意。

?

Couldn't help, but overhear you
無意中聽到了你的話

overhear的意思是“無意中聽到,偶然聽到”。

I'm?sorry, I couldn't?help?overhearing.
很抱歉,我是碰巧聽到的。

?

I never told you, I should've told you
我從未告訴你,我本該告訴你

should have done是虛擬語氣,它表示與過去事實相反的情形,意思是“本來應該做了某事但實際沒有做”。

You should have told me!
你應該告訴我的!

I should have brought an umbrella.
我本應該帶把雨傘的!