想當(dāng)年,我也是沉迷于瓊瑤奶奶的經(jīng)典(rou ma)臺詞,追劇根本停不下來▽

紫薇:“你們一起看雪看星星看月亮,從詩詞歌賦談到人生哲學(xué)…我都沒有和你一起看雪看星星看月亮,從詩詞歌賦談到人生哲學(xué)…”

爾康:“都是我的錯我的錯…我答應(yīng)你今后只和你一起看雪看星星看月亮,從詩詞歌賦談到人生哲學(xué)”。

由此可見,我們的偶像劇里,看星星是多么浪漫的事情啊。

BUT你要是聽到老外這樣說,可就沒那么浪漫了▽

The pain made me see stars.
我痛得眼里直冒金星。

其實(shí)口語里的see stars,意思是“眼冒金星;頭昏眼花”。

The blow on his head made Jack see stars.
杰克當(dāng)頭挨了一擊,眼睛直冒金星。

這里再分享一些和star有關(guān)的習(xí)語。

1、new star/rising star

star的主要意思是“星星,明星”,比如new star就表示“新發(fā)現(xiàn)的星球,新秀”。

Publicity agents were beating the drum about the new star.
宣傳員(廣告員)們通過宣傳媒介竭力吹捧這名新星。

new starrising star的意思差不多,都表示了一股新生力量。

比如常說的歌壇新星就可以說:

A new/rising star?

a new star singer

an up-and-coming/young singer

2、guest star?

guest star的意思是“特約演員明星,客串”。

這里的star可以是動詞,意思就是“appear?in?a?guest?role”。

Aniston guest stars as a lesbian magazine editor and rival to Cox's character.
安妮斯頓客串一個同性戀女主編的角色,與考克斯演對手戲。

當(dāng)然,star也可以是名詞,那就可以用actor或者是actress替換了

客串是很常見的事,就比如《建國三部曲》,每次的賣點(diǎn)就是大咖客串。

【小知識】

《建國三部曲》the "Founding of New China" trilogy

《建國大業(yè)》 The Founding of a Republic

《建黨偉業(yè)》The Founding of a Party

《建軍大業(yè)》The Founding of An Army

3、five star

star作名詞,還可以表示“杰出人物;最優(yōu)秀者; 才華出眾者;著名人物”。

我們常用five star (五星級)來表示“一流的”,比如:

five star hotel
五星級賓館

five star general
五星上將

老外就稱贊《敦刻爾克》:《敦刻爾克》是一部一流的杰作。▽

Dunkirk is a five-star triumpy.

【triumph可以表示“凱旋;成就”,也有“最好的例子”的意思。】

4、trust one's stars

star還表示“星象”,也就是根據(jù)人出生時天體的位置而描述的命運(yùn)。

所以trust one's stars的意思就是“相信自己的命運(yùn)”。

5、lucky stars

如果要形容一個人生來就有福氣,就可以說:

be born under a lucky star或者be born under a fortunate star。

under a star
福星高照

lucky stars
福星

中文里有謝天謝地的說法,那英語里呢?

——bless one's lucky stars /thank one's stars?

You may thank your stars I've come back tonight.
我今晚回來,你就該謝天謝地才是。

We can thank our lucky stars the plan has turned out fine.
謝天謝地,計劃一切順利。