口語里的see stars,可沒那么浪漫
想當(dāng)年,我也是沉迷于瓊瑤奶奶的經(jīng)典(rou ma)臺詞,追劇根本停不下來▽
紫薇:“你們一起看雪看星星看月亮,從詩詞歌賦談到人生哲學(xué)…我都沒有和你一起看雪看星星看月亮,從詩詞歌賦談到人生哲學(xué)…”
爾康:“都是我的錯我的錯…我答應(yīng)你今后只和你一起看雪看星星看月亮,從詩詞歌賦談到人生哲學(xué)”。
由此可見,我們的偶像劇里,看星星是多么浪漫的事情啊。
BUT你要是聽到老外這樣說,可就沒那么浪漫了▽
其實(shí)口語里的see stars,意思是“眼冒金星;頭昏眼花”。
這里再分享一些和star有關(guān)的習(xí)語。
1、new star/rising star
star的主要意思是“星星,明星”,比如new star就表示“新發(fā)現(xiàn)的星球,新秀”。
new star跟rising star的意思差不多,都表示了一股新生力量。
比如常說的歌壇新星就可以說:
A new/rising star?
a new star singer
an up-and-coming/young singer
2、guest star?
guest star的意思是“特約演員明星,客串”。
這里的star可以是動詞,意思就是“appear?in?a?guest?role”。
當(dāng)然,star也可以是名詞,那就可以用actor或者是actress替換了。
客串是很常見的事,就比如《建國三部曲》,每次的賣點(diǎn)就是大咖客串。
【小知識】
《建國三部曲》the "Founding of New China" trilogy
《建國大業(yè)》 The Founding of a Republic
《建黨偉業(yè)》The Founding of a Party
《建軍大業(yè)》The Founding of An Army
3、five star
star作名詞,還可以表示“杰出人物;最優(yōu)秀者; 才華出眾者;著名人物”。
我們常用five star (五星級)來表示“一流的”,比如:
老外就稱贊《敦刻爾克》:《敦刻爾克》是一部一流的杰作。▽
Dunkirk is a five-star triumpy.
【triumph可以表示“凱旋;成就”,也有“最好的例子”的意思。】
4、trust one's stars
star還表示“星象”,也就是根據(jù)人出生時天體的位置而描述的命運(yùn)。
所以trust one's stars的意思就是“相信自己的命運(yùn)”。
5、lucky stars
如果要形容一個人生來就有福氣,就可以說:
be born under a lucky star或者be born under a fortunate star。
中文里有謝天謝地的說法,那英語里呢?
——bless one's lucky stars /thank one's stars?