這個夏天,捧紅了“freestyle”和一眾rapper,讓“嘻哈”這個話題成了“普通百姓”的飯后談資,讓這種如今影響面越來越廣,幾乎要支配整個歐美音樂圈的音樂文化成功在國內(nèi)翻身……頗具歷史意義的這一檔音樂節(jié)目,《中國有嘻哈》,風風火火的落幕了……

對這個節(jié)目究竟該如何評價,爭議還是不小的,英語君今天也不打算摻和這個問題,而是想從中榨取一點干貨——

既然這檔節(jié)目無論如何都跟“撕逼”脫不開關系,那我們究竟從中學到哪些“撕逼”相關的真材實料呢?

從起源來講,畢竟hiphop本身就跟語言緊密相關,并且rapper大多是真性情熱血青年,一個不對眼,總少不了唇槍舌戰(zhàn)

也就引出了我們今天的中心話題,第一個關鍵詞:

diss

看過《中國有嘻哈》的朋友們對這個詞肯定再熟悉不過了

我們常??吹?/span>rap battle中,rapper們總在瘋狂的“人身攻擊”對方

urban dictionary的解釋來看,diss來源于disrespect,也就是“不尊重”

上面的例句可以這樣翻譯:

Stop dissin' me or I'll kick your ass!
diss老子小心你屁股不保!

是的,這里的diss我們并沒有直接翻譯成“不尊重”,除了氣勢上不大對之外……更是想強調(diào)一點:

diss本身的含義已經(jīng)不能等同于disrespect了,而是更具體的指向對人開罵或者雙方撕逼這種“打嘴炮”的行為

diss也是hiphop slang里如今應用最廣的詞匯之一

應用范圍已經(jīng)遠遠不止rapper之間的斗爭

拿歐美圈兒的明星來舉例,美國第一抓馬家族,卡戴珊一家,可以說是發(fā)個自拍都要被diss……

外網(wǎng)還有各種總結:20diss過卡戴珊一家的名人、xxx幾次公開diss卡戴珊

躺槍原因?雖然被這么多人diss原因實在一言難盡,但總的來講畢竟這一家人把自己的家庭生活拍成了全美最火的真人秀(Keep up with the Kardashians)高調(diào)展示,并且一向高調(diào)發(fā)表言論、各種花邊新聞不斷,引得別人來評論也在所難免咯。

簡言之就是人紅是非多。

除了這一家子躺槍目標之外,還有一些名人則是出了名的愛diss別人,比如去年憑借《Closer》大火的DJ組合The Chainsmokers(煙鬼)的“主唱”擔當Drew

不僅公開dissLady Gaga

還就自己的車禍現(xiàn)場表現(xiàn)直接揚言“全場除了我都是假唱噠”

不過煙鬼這位大哥dissdiss去,雖然總是語出驚人,但某種程度上也都算是自我保護……畢竟也都是事關自己才開罵的,但下面這位歐美音樂圈冉冉升起的diss新星,可是不管你是誰,姐姐我想diss你你就跑不了的

沒錯,她就是曾經(jīng)的迪士尼三公主之一的呆米Demi Lovato本人

呆米不管從唱功實力、才華還是顏值來看一直都是在線的,但是偏偏因為太多drama,總是莫名其妙摻合別人的陳芝麻爛谷子,掉了不少粉

比如突然發(fā)推批評大名鼎鼎的牛姐Mariah Carey

?

當然diss不光指這種單方面黑酸的行為啦,歐美圈的大佬們不光敢罵,也是出了名的敢接招啊,celebrities diss each other這種事大大小小的每天都在發(fā)生,有時候事兒玩兒大了,可能就發(fā)展成“大戰(zhàn)”了……也就是我們今天的第二個關鍵詞:

feud

簡單來講,feud就是宿怨甚至世仇引起的大戰(zhàn),沒有一定規(guī)模是談不上feud

相比diss來講,feud在時間范圍上就要長的多,往往是雙方長期的不和、爭吵

一個形象的搭配可以說明一切:family feud這個term,就是我們常說的家族世仇啦

這個例句還蠻精準的:

There will always be a feud about which gender is smarter: Men or Women.
男人和女人誰更聰明這個問題,總能引起沒完沒了的爭論。

urban dictionaryfuedflame war劃為同義詞,而flame war……簡單來講,就是一場正經(jīng)的辯論走向雙方互相人身攻擊、有失水準的吵鬧。flame這個詞本身就滿滿火藥味了~

這里不妨舉個娛樂圈兒最最最最廣為人知的例子:霉果大戰(zhàn)

從霉霉神?!?/span>1989》那首經(jīng)典的《Bad Blood》(人稱“壞血”)開始,全世界都知道了她和水果姐的恩怨……

'Cause, baby, now we got bad blood

You know it used to be mad love

So take a look what you’ve done

'Cause, baby, now we got bad blood

——Bad Blood

英語君真情翻譯:

寶貝,現(xiàn)在你我水火不相容

但我們曾經(jīng)姐妹情誼大過天喲

快看看你自己作了什么孽

作出了如今的深仇宿怨……

@霉霉 你真是我的甜心惹!讓我們一起來為我的新專輯寫首歌,就寫我們最喜歡的東西好啦,一定棒呆惹!

-果果?(2009.07.06)

@果果 最會開趴啦!我簡直想說她的趴是人間美味惹,真是我去過最棒的趴。生日快樂喲美麗寶貝!??!

-霉霉 (2009.10.25)

從上面這感人的姐妹mad love,到兩年前的bad blood屠榜,再到水果姐今年Swish Swish疑似回應……究竟發(fā)生了什么,也是一言難盡,兩人的恩怨可以完全再開一篇帖深扒(等著看戲喲

但這場feud給廣大看客獻出了不少好歌,這一點是毋庸置疑噠~

-

所以feudhiphop圈子里可以用嗎?

說不可以是肯定不對的,只是通常它變成了另一種形式,下面請出今天的最后一個關鍵詞:

beef

have beef with someone其實就是跟他有恩怨或者想要干架

rapper之間的恩怨,還是要用rap來解決

也就是所謂的diss track

把滿腔熱血甚至怨恨都用音樂的方式發(fā)泄出來,對于常常充斥著暴力、毒品、幫派斗爭的黑人社區(qū)來說,未嘗不是一件好事

越是火熱的較量,越是要拿出真材實料、讓人佩服的diss track才能證明自己的實力

但有時候偏偏還是走向了極端,甚至也有天才般的rapper為此付出了生命

總之,beef作為hiphop文化中的重要一part,也不是三言兩語能講清的

感興趣的朋友們可以看一下這部音樂紀錄片,名字就叫《Beef

最后用50 cent的一句話來結束今天的看戲小課堂:

Beef u dont want none so dont start none.

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。