The St George’s Cross? will fly above Downing Street during the World Cup as a show of support for the England team, David Cameron has announced.

英國首相大衛(wèi)卡梅倫日前宣布,唐寧街(10號(hào))將在世界杯比賽期間懸掛英格蘭圣喬治旗,以表對(duì)英格蘭隊(duì)的支持。

The Prime Minister told the House of Commons he was sure people throughout the United Kingdom “will be cheering ‘come on England’,” and had given orders for the England flag to replace the Union Flag for the duration of the tournament.

卡梅倫對(duì)英國議會(huì)下院表示,他相信全體英國國民都會(huì)發(fā)出“英格蘭隊(duì)加油”的吶喊。他已下令在世界杯比賽期間,唐寧街10號(hào)掛上英格蘭旗,換下通常所掛的英國國旗。

At Prime Minister's Questions Mr Cameron was urged to show his support by Nadhim Zahawi, the Conservative MP for Stratford-on-Avon, who said: "I ask you to do a great thing for the people of England and cut through the bureaucracy and nonsense and fly the flag of England over Downing Street for the duration of the World Cup."

在日前的一次首相質(zhì)詢會(huì)上,來自埃文河畔斯特拉特福德的保守黨議員納丁扎哈維請(qǐng)求卡梅倫對(duì)參加世界杯的英格蘭隊(duì)表示支持。扎哈維說:“我請(qǐng)你為英格蘭人民做一件偉大的事,那就是克服官僚主義和那些毫無意義的質(zhì)疑,讓唐寧街10號(hào)在世界杯期間升起英格蘭旗?!?/div>
Mr Cameron said: "There was some question that this was going to have a cost impact but I've managed to cut through that and I can say that at no additional cost to the taxpayer the flag of St George will fly above Downing Street during the World Cup."

卡梅倫說:“有人質(zhì)疑這會(huì)有成本影響,但我已經(jīng)解決好了這個(gè)問題。我可以保證,世界杯賽期間在唐寧街10號(hào)懸掛圣喬治旗不會(huì)對(duì)納稅人造成任何影響?!?/div>
As the residence of the Prime Minister of the United Kingdom, Downing Street traditionally flies the Union Flag, but because no other home nation had qualified for the World Cup, Mr Cameron said he was sure MPs from Scotland, Wales and Northern Ireland would back the move.

作為英國首相官邸,唐寧街10號(hào)通常都是懸掛英國國旗,但由于大不列顛王國的其他幾個(gè)成員都沒能晉級(jí)世界杯決賽,所以卡梅倫希望來自蘇格蘭、威爾士和北愛爾蘭的議員都能支持這一做法。

He added: "For the purposes of this I'm looking at all the benches here and I'm sure that everyone in this House, no matter what part of the United Kingdom they come from, will be cheering 'come on England'."

他說:“為此,我期望在座的各位都能給予支持。我相信在座的每個(gè)人,無論來自大不列顛王國的哪一部分,都會(huì)高呼‘英格蘭加油’”。

Tony Blair, who was prime minister during the last World Cup in 2006, ordered the England flag to be flown from Number 10 on the days of England matches.

在2006年世界杯期間,時(shí)任英國首相托尼布萊爾下令在英格蘭隊(duì)比賽日期間在首相官邸懸掛英格蘭旗。

Fabio Capello's team begins its campaign against the USA in Rustenburg, South Africa, on Saturday night. The flag will be hoisted on Saturday morning and will stay in place as long as England stay in the tournament.

由法比奧卡佩羅率領(lǐng)的英格蘭隊(duì)將于本周六晚間在南非的勒斯滕堡迎戰(zhàn)美國隊(duì),開始他們的世界杯之旅。英格蘭旗將于周六早晨在唐寧街10號(hào)升起,并將一直掛到英格蘭隊(duì)結(jié)束世界杯之旅。


Notes:
St George’s Cross:圣喬治十字旗,為英格蘭旗,白底紅十字。
bench:a seat occupied by a person in an official capacity(英國議會(huì)的議員席)

聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲(chǔ)、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語"高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。