“行不通”在英語(yǔ)口語(yǔ)里能怎么說(shuō)?

蹩腳口語(yǔ):can't work out
地道口語(yǔ):doesn't make sense



【影視實(shí)例】
影視來(lái)源:奧斯卡熱門(mén)《鬼媽媽
劇情引導(dǎo):卡洛琳是個(gè)好奇的姑娘。搬到新家之后,她并不愿意消停,穿著雨衣她就跑到山上去找水井,不想?yún)s撞見(jiàn)了鄰居男孩Wybie......

- Let me guess. You're from Texas or Utah, someplace dried-out and barren, right? I heard about water witching before, but but it doesn't make sense. I mean, it's just an ordinary branch.
- It's a dowsing rod.
- Ow!
- And I don't like being stalked, not by psycho nerds or their cats!
- He's not really my cat. He's kind of feral. You know, wild. Of course, I do feed him every night, and sometimes he'll come to my window and bring me little dead things.
- Look, I'm from Pontiac.
- Huh?
- Michigan. And if I'm a water witch, then where's the secret well?
- You stomp too hard and you'll fall in it.
- Oh!

除《阿凡達(dá)》外2010年要去電影院看的電影