【原句】How come you never push the food at the diner like this?(S02E12)

【翻譯】你在餐廳的時(shí)候怎么不這么推銷食物啊?

【場景】此片段中Max在接待Han時(shí)極力地推薦他多買些店里的蛋糕,使得Han有點(diǎn)為難,他聯(lián)想到了自己的店鋪,如果她在自己的店里也這么賣力該多好。

【講解】

1)How come? “為什么? (怎么會(huì)這樣?)”How come 的用法大部分就等于 why ,但是它的用法沒有像 why 那么廣, 它通常是用在你覺得奇怪, 而問為什么的時(shí)候。

2)push:v. make publicity for;同義詞advertise,advertize,promote。

【例句】

How come you look so thin these days?

你最近瘦了,怎么鬧的?

We are continuing to push the business forward

我們正在繼續(xù)推進(jìn)業(yè)務(wù)的發(fā)展。

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文翻譯僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。