英語四級真題英語閱讀長難句分析(41)
小編前言:閱讀是四級英語中重要的得分點和難點,對長難句的分析則決定了對閱讀的徹底理解,也是學習語法,積累高級詞匯、句型不可或缺的來源。而四級英語真題閱讀部分均選自Times、Telegraph等著名外文報紙及雜志,其行文和詞匯原汁原味,值得考生細細品味和靈活借鑒。準備2014年6月英語四級的同學們,還等什么?趕快學起來吧!同時,歡迎各位考生針對例句的翻譯及分析給出自己的理解哦!
1. Global warming is causing more than 300,000 deaths and about $125 billion in economic losses each year, according to a report by the Global?Humanitarian?Forum, an organization led by Annan, the former United Nations secretary general. (2011. 閱讀. Text 2)
【譯文】據(jù)由聯(lián)合國前秘書長安南領導的全球人道主義論壇提出的一項報道稱,如今全球變暖每年導致30萬人死亡以及價值約一萬兩千五百億美元的經(jīng)濟損失。
【析句】主句是Global warming is causing...deaths and...losses, 簡單句。我們重點看一下后面的修飾部分,according to為復合介詞,a report為介詞賓語,an organization led by Annan作the Global Humanitarian Forum的同位語,句末的the former UN secretary又作Annan的同位語。
2. Roger Pielke Jr., a political scientist at the University of Colorado, Boulder, who studies disaster trends, said the Forum's report was "a?methodological?embarrassment" because there was no way to distinguish deaths or economic losses related to human-driven global warming amid the much larger losses resulting from the growth in populations and economic development in vulnerable regions. (2011. 閱讀. Text 2)
【譯文】在科羅拉多大學波爾德分校研究災難規(guī)律的政治科學家Roger Pielke Jr.稱人道主義論壇的這項報告是“一個方法論上的難題”,因為沒有辦法區(qū)分是與人為因素有關的全球變暖造成的死亡或經(jīng)濟損失還是弱勢地區(qū)由于人口和經(jīng)濟增長導致的更大的損失。
【析句】復合句。主干是Roger said +that引導的賓語從句,主語Roger后,a political scientist作同位語,緊隨其后的是who studies disaster trends定位從句修飾a political scientist。賓語從句中,主句the Forum's report was "a methodological embarrassment",because引導原因狀語從句there was no way to distinguish deaths or economic losses...amid larger losses...,兩個losses后分別有分詞作定語修飾。
3. In a press release describing the report, Mr. Annan stressed the need for the negotiations to focus on increasing the flow of money from rich to poor regions to help reduce their vulnerability to climate hazards while still curbing the emissions of the heat-trapping gases. (2011. 閱讀. Text 2)
【譯文】在這項報告的新聞發(fā)布會上,安南強調雙方協(xié)商的重要性,從而將工作重點放在增加從富裕地區(qū)到貧困地區(qū)的資金流動以幫助降低貧困地區(qū)面對氣候災害的脆弱性,同時繼續(xù)控制溫室氣體的排放。
【析句】復合句。主句Mr.Annan stressed the need...to focus on...to help reduce..., 主謂賓基本結構后有兩個遞進的不定式短語作目的狀語,to focus on increasing the flow...和to help reduce their vulnerability..., 最后是while引導的時間狀語從句。
聲明:本文句子翻譯及解析為滬江英語原創(chuàng),轉載請注明出處。