?

小編前言:閱讀是四級英語中重要的得分點和難點,對長難句的分析則決定了對閱讀的徹底理解,也是學(xué)習(xí)語法,積累高級詞匯、句型不可或缺的來源。而四級英語真題閱讀部分均選自TimesTelegraph等著名外文報紙及雜志,其行文和詞匯原汁原味,值得考生細細品味和靈活借鑒。準備2013年12月英語四級的同學(xué)們,還等什么?趕快學(xué)起來吧!同時,歡迎各位考生針對例句的翻譯及分析給出自己的理解哦!

1. Although there are some men who like children and may have had considerable experience with them, others do not particularly care for children and spend little time with them. (1994. 閱讀. Text 2)
【譯文】盡管一些男人喜歡孩子且有大量與孩子相處的經(jīng)驗,但是很多父親不會對孩子表示特別的關(guān)心,也很少與孩子相處。
【析句】本句的主干由主句和although引導(dǎo)的讓步狀語從句構(gòu)成,主句others do not particlularly care for...and spend..., although引導(dǎo)的讓步狀語從句中,主句there are some men,who lie children and may have...為定語從句修飾some men。

2. It is argued by some writers that the transition to the father's role, although difficult, is not nearly as great as the transition the wife must make to the mother's role. (1994. 閱讀. Text 2)
【譯文】一些作家認為,盡管男人成為父親這一角色的轉(zhuǎn)變十分困難,卻比不上妻子變成母親的角色轉(zhuǎn)變大。
【析句】主句It is argued by...that,it作形式主語,真正的主語是that引導(dǎo)的主句從句,也是本復(fù)合句的重點。主句從句中,主句為the transition to the father's role is not as great as the transition...,運用了as...as..的否定形式。從句有兩個,第一個是although difficult是省略了it is的讓步狀語從句,第二個是the wife must make to the mother's role作定語從句修飾transition.

3. However, even though we mentioned the fact that growing numbers of women are working outside the home, the father is still thought by many as the breadwinner in the household. (1994. 閱讀. Text 2)
【譯文】然而,即使事實上在外工作的女性人數(shù)與日俱增,但多數(shù)人仍認為父親才是真正養(yǎng)家糊口的人。
【析句】例句3與例句1的結(jié)構(gòu)相似,都是由主句和even though引導(dǎo)的讓步狀語從句構(gòu)成。主句the father is thought by...as...,even though從句中,主句為we mentioned the fact, that引導(dǎo)同位語從句growing numbers of women are working...。

本文句子翻譯及解析為滬江英語原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請注明出處。