GossipGirl第三季學(xué)英語3.02大學(xué)新生
You're so sweet to see me off.
see off 送行
The only queens at N.Y.U. are the ones with tickets to see Liza at Carnegie hall.
Liza是指Liza Minnelli,她是著名演員Judy Garland(《綠野仙蹤》、《meet me at ST. Louis》)和電影導(dǎo)演Vincente Minnelli的女兒,是是一位全方位藝人,從百老匯音樂劇、電影、電視到歌唱無處不在。
而Carnegie hall則是著名的卡內(nèi)基大廳,也稱作卡內(nèi)基音樂廳,位于紐約市第七大道881號(hào),第56大街和第57大街中間,占據(jù)第七大道東側(cè)。由慈善家安德魯·卡內(nèi)基(Andrew Carnegie)出資建于1890年,是美國古典音樂與流行音樂界的標(biāo)志性建筑。
Never drink Absinthe with Daniel Baldwin.
Absinthe 苦艾酒
Daniel Baldwin是美國著名的演員、導(dǎo)演兼制作人。(說著名……柒掃了一下,好像也就看過他客串的《罪案終結(jié)》,演的還是嫌犯討厭的老爹……囧)
- For the record, dan, i don't think You're gonna have any trouble making friends there.
- Right, because the the world of Greenwich village intelligentsia is Dan Humphrey's natural habitat.
for the record? 鄭重聲明
Dan后面那句話是一個(gè)反諷,意思是“呆在格林威治知識(shí)分子群中我就如魚得水了是吧?”
I'm not usually an eavesdropping stalker.??
eavesdrop 偷聽(才在Glee的筆記里面說過鬧~~)
I assume you need a few ounces of study aid for Brown.
ounce 盎司
1 ounce = 28.3495231 grams 好煩美國的計(jì)量單位啊……盎司、磅、日期的順序……
Riverdale doesn't count.
Riverdale福岱爾是紐約市最北端的一個(gè)區(qū),B明顯看不起“郊縣”來的同學(xué)嘛……
I read Marquee.
Marquee是紐約一個(gè)著名的夜總會(huì)。下面就是這個(gè)夜總會(huì)的內(nèi)部照片。柒只想說……看著好像另一個(gè)叫做The LAB的night club啊~~~囧
It's strictly bridge and tunnel on the weekends.
bridge and tunnel = Bridge and Tunnel People 郊區(qū)人,土包子
Bridge and Tunnel People是一個(gè)俚語,指紐約市郊地區(qū)的人,包括長島、溫徹斯特和新澤西。他們?nèi)肭致D,打扮不入世。比較勢利的曼哈頓人就會(huì)鄙視這些土包子,覺得自己高人一等。所以B才說到周末就別去夜總會(huì)了,這種時(shí)候把夜總會(huì)里全被郊區(qū)的土包子給搶占了。
Rah rah 大聲叫嚷
boom bah 大碰撞
coup d'état 【法語】給國家一擊/爭辯
這句話賣報(bào)似的……“號(hào)外號(hào)外,姐姐妹妹大碰撞,喬治娜上演大政變?!?/font>
So go, bobcats!
bobcat 山貓
紐約大學(xué)運(yùn)動(dòng)隊(duì)的吉祥物就是山貓。老實(shí)說柒直接就聽成go wildcat了,你看長得也很像嘛!