《緋聞女孩》第二季第25集原創(chuàng)學(xué)習(xí)筆記
EPISODE OVERVIEW
Gossip Girl decides to send a shocking email blast in the graduation ceremony of Constance Billard and St. Jude's, pushing Serena to device
a devious plan of attack. The Mean Girls Club challenge Jenny to
succeed Blair as Queen Bee for next year. Lily and Rufus struggle with
their relationship after Lily's betrayal. As for the cliffhangers,
Blair and Chuck finally...and Serena is shocked by...and Georgina
decides to...and Dan, Nate and Vanessa unknowingly...
WORDS & EXPRESSIONS
1.
Serena: Okay, can you just take my mind off of me? Talk about anything.
Blair: Did he say it like...
Serena: Anything but--
Blair: "I love her"?"?
Serena: I totally set myself up for that one.
take my mind off: 不去想,轉(zhuǎn)移注意力。這里S和B在聊gossip girl, S的意思是拜托你,我們換個(gè)話題吧。
I totally set myself up for that one: set up表示“陷害,設(shè)圈套”,這句話的意思是“都是我自找的”,有點(diǎn)像中文的“自作孽”。前面S要B換個(gè)話題,于是B又那Chuck說“I love you”這件事情來煩S,所以S說自己繞來繞去,還是沒的安寧。
2.
Nate: Good, good. I start my internship at the mayor's office next week.
Vanessa: So that's the big news.
Nate: As for today ,I got my mom and my grandpa to agree to sit together, so that's something.
internship: 實(shí)習(xí)
so that's something: 那還不錯(cuò),那還挺了不起
3.
Cyrus: We were talking on the way over here about what a wonderful couple you two make. So we decided you should take the plunge like us. Dating at our age is not enough, marry before it's too late.
Rufus: Well, it's not exactly-- uh, we're just enjoying the journey.
Lily: Well, apparently at one point we had a destination, but that no longer seems to be the case.
take the plunge: to marry someone. plunge本意是跳入,冒險(xiǎn)做某事,這個(gè)詞組除了結(jié)婚,還可以用來指你經(jīng)過很長(zhǎng)一段時(shí)間猶豫后,最終決定做某事。
we're just enjoying the journey: 享受過程
that no longer seems to be the case: 現(xiàn)在已經(jīng)不是那樣了,情況已經(jīng)不同了
《緋聞女孩》教你打扮 Queen B甜美發(fā)箍