?

光看美劇學(xué)英文是不夠滴!^o^口語(yǔ)也要扎實(shí)學(xué)

WORDS & EXPRESSIONS


1.
Spotted at minh--Jenny Humphrey buying 16 yards of tulle. But since when does Eleanor Waldorf pay for her purchases with a penny jar? They say a stitch in time saves nine. Will it save little J.?

tulle: 薄紗
penny jar: 裝便士的瓶子,儲(chǔ)蓄罐
a stitch in time saves nine:A little timely effort will prevent more work later. 直譯的話就是,東西破了,縫的及時(shí)的話一針可能就足夠了。也可以翻作“小洞不補(bǔ),大洞吃苦”

2.
Agnes: We are going to blow them away.
Jenny: We better, otherwise I am so dead.

blow away: 傾倒某人

3.
Agnes: So what? After tonight you'll be so famous, you'll have ten Nate Archibalds.
Jenny: Yeah, except I only want the one.
Agnes: Okay, fine, then you have to make the move. That's the only way it's gonna work.

make the move: 那你就要主動(dòng)一點(diǎn)了

4.
Dan: I just--i think they're up to something, man, with their closed doors and this private thing for Eleanor.

be up to something: 忙著做什么,注意up這種小詞在口語(yǔ)中出現(xiàn)頻率很高

5.
Dan: Good? No. It means she had the first one read it. He didn't like it. Neither did the second, and after the third, she probably just gave up. And why text before calling if you don't need to soften the blow?

text: 發(fā)短消息,當(dāng)然也可以說(shuō)send a message, 不過(guò)好像text更常用。
blow: 這里的blow是“打擊”

6.
Emma: So Muffy Mcdonough's been bragging about how she's gonna lose her virginity 'cause she finally landed a date with the lacrosse captain. They call him "the de-virginator."
Blair: Oh, my god. Stop your mouth from moving.
Emma: But now that I finally have the night away from mom and dad, we'll see who's first. I'm saying T.T.F.N.to my you know what.
Blair: Or maybe we'll see how your mom feels about your little clearance sale, Lohan.

brag about: 吹噓,夸夸其談
de-virginator: 處女殺手,看到有一個(gè)字幕組翻成“辣手催花”,很強(qiáng)!de-這個(gè)詞根表示“去除”的含義,比如detox(排毒), dehydrate(脫水), deodorization(除臭).
TTFN: Ta Ta For Now,再見(jiàn);來(lái)源是Winnie the Pooh的老虎Tigger說(shuō)的。這個(gè)詞組還有一個(gè)意思是Time To Fuck Now, 所以Lohan在這里用了TTFN的雙關(guān)含義。
you know what: 你知道的啦(這里指virginity), 中文里面我們常用“那個(gè)”表示一些不好意思說(shuō)出口的單詞,英文里就可以用這個(gè)詞組。
clearance sale: 清倉(cāng)大甩賣(mài)


參加Gossip Girl口語(yǔ)學(xué)習(xí)節(jié)目>>