7.
B: I just wanted to thank you for encouraging me to throw myself at Chuck. I can skip dinner now that I'm so full on humiliation.

throw myself at: 對(duì)某人投懷送抱
skip: 不吃了,跳過了。比如不吃甜點(diǎn),就是skip dessert

8.
B: I didn't even get the chance to show him my necklace tangled up in my hair. The nape of the neck is Chuck's kryptonite.

nape: 脖子后面那部分,頸背
kryptonite: 氪,看過“超人”的都知道,唯一能讓超人失去超能力的就是這個(gè)氪,所以這個(gè)單詞就表示“克星”的意思。

9.
Agnes: By the way, I love your dress. I mean, I've been coveting it all day.

coveting: 垂涎

10.
B: Serena knew how upset I was. She didn't want me to be alone, so she invited me to sleep over.

sleep over: 過夜

11.
C: You almost had me, Blair. 你差點(diǎn)就被你騙到了。

12.
Agnes: You can sleep when you're dead, baby.
Jenny: Which is gonna be tomorrow when Eleanor kills me. I'm sorry. I-I am gonna have to pull an all-nighter as it is.

pull an all-nighter: 整個(gè)晚上都在熬夜, 也可以說stay up late(熬到很晚)

光看美劇學(xué)英文是不夠滴!^o^口語也要扎實(shí)學(xué)

《緋聞女孩》第一季學(xué)習(xí)筆記(全)

13.
I don't understand how it got to this place. 我不知道事情怎么會(huì)演變成這樣。

14.
Vanessa: Why don't we just tell Serena you're not interested in being friends with Blair?
Dan: Oh, we just started hanging out again. I don't want to rock the boat.

hang out: 一起出來玩
rock the boat: Do things differently to the point of causing an uproar in society

15.
Dan: I didn't invite her, but Serena and Blair tend to be a package deal.

package deal: 成套的,搭配在一起的(要么兩者都要,要么兩者都不要)。一個(gè)package,就是一整套東西,所以那種酒店、機(jī)票都包含在一起的旅游也可以叫做package deal.

16.
Dan: I can't believe that I allowed myself to be sucked in by Blair Waldorf.

suck in: 卷入,involved

17.
N: That guy Max that was here earlier? Is he a friend of yours?
Aaron: Yeah,yeah, I know him from school.
Nate: Yeah? What's his deal?

What's the deal? 他是怎么樣的一個(gè)人?

18.
Agnes: Sweetie, I told you he liked you. I totally called that one. 我完全說中了

19.
Dan: Serena, hey. Look, I'm...I'm...I'm sorry, okay? I'm sorry I was out of line.

out of line: 過火了,越界了

20.
B: Are you here to gloat?
C: Over what?
B: Well, you won. Pop the champagne.

gloat over: 心滿意足,這下你滿意了吧,你是來興災(zāi)樂禍的嗎?
Pop the champagne. 開香檳的開用pop,pop就是剛打開時(shí)候的那一聲響聲。


參加Gossip Girl口語學(xué)習(xí)節(jié)目>>