文化背景:

1.
Blair:
The rain in Spain stays mainly in the plain.

這段模仿的是電影“窈窕淑女”(My Fair Lady)". 奧黛麗赫本在劇中扮演Eliza Doolittle是一個(gè)賣花姑娘,出生貧寒,后來遇到了語言學(xué)家Professor Higgins,他從最簡(jiǎn)單的發(fā)音開始,教她溫文爾雅的用語。這段The Rain in Spain" 是電影中的一段歌曲,因?yàn)镋liza總是把其中的”a”發(fā)成”eye”而不是長(zhǎng)音”a”,所以教授就一直糾正她這句歌詞。具體可參見:The_Rain_in_Spain

另外在Gossip Girl season 1里有一集模仿了奧黛麗赫本另外一部電影Breakfast at Tiffany,而s02e01里Blair, Marcus(那個(gè)英國(guó)貴族), Chuck和Serena的外婆一起喝下午茶,談到Blair最喜歡的電影是Breakfast at Tiffany's, Roman Holiday和Funny Face.

2.
Chuck: Yale has the Skull and Bones. My goal is to get inside their inner sanctum(圣地,密室).

Skull and Bones是由Yale里的精英 學(xué)生組成的兄弟會(huì),非常秘密,以至于沒人知道這個(gè)組織究竟從事什么活動(dòng),而這個(gè)組織的成員,也從不透露這個(gè)組織的活動(dòng)。George W. Bush和他老爸都曾經(jīng)是這個(gè)組織的成員,小布在自己的自傳里提到過”[In my] senior year I joined Skull and Bones, a secret society; so secret, I can't say anything more.”

此外,在2004年的美國(guó)總統(tǒng)大選中,民主黨和共和黨的候選人,都曾加入過這個(gè)兄弟會(huì)。所以說Skull and Bones是the secret elite society in US controls the world。而這也從另外一方面說明Yale是政治家的誕生地,所以在后面Chuck拍下那些學(xué)生尋歡作樂的照片,并要挾他們”You may be the future leaders of America. You're now under the control of Chuck Bass. I own you.”

3.
Rufus: And if everything works out, maybe you'll apply to the professional children's school for next semester.
Jenny: Like Vera Wang.

Professional Children's School(PCS)是紐約的一所私立高中,專門培養(yǎng)有藝術(shù)才華的少年。除了后面提到的Vera Wang, Sex and the City的女主角Sarah Jessica Parker也是從這個(gè)學(xué)校畢業(yè)的。另外我google這個(gè)單詞的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)釋小龍也在那里讀了四年高中。

PCS is a coeducational independent day school enrolling 200 students in grades 6-12. Founded over 90 years ago, PCS offers an academic, college preparatory education to students who are preparing for, or already pursuing, careers in the performing arts, entertainment or competitive sports, or who are drawn to a creative environment supportive of the arts.

Vera Wang: 著名的服裝設(shè)計(jì)師,不管是在紅毯上,還是明星婚禮上,都能看到她的衣服。連明星都以能穿上她的手工縫制婚紗而感到自豪(自然也是天價(jià),上海香格里拉大酒店 的The Perfect Wedding里可以定到)。Wang不能按中文發(fā)音讀“王”,而是應(yīng)該根據(jù)英語發(fā)音規(guī)則,念成bad里那個(gè)”a”的發(fā)音。順便提另外一個(gè)品牌Anna Sui,雖然中文名是安娜蘇,但是Sui應(yīng)該念"swi:",就是sweet前面兩個(gè)音節(jié)。

4.
Blair: Trying to come up with an answer for the Dean's parlor game(室內(nèi)游戲)?
Serena: You manipulated (耍計(jì)謀)your way in here?
Blair: I get what I want, Serena, just like I'm gonna win tonight. What's your answer? Oh, no, let me guess. Lauren Conrad.
Serena: Try George Sand.

Lauren Conrad是因出演電視劇The Hills而出名,日常生活中穿衣品味也不錯(cuò),是很多八卦雜志拍攝的對(duì)象。這里Blair諷刺Serena知道的“名人”要么就是來自時(shí)尚圈,也沒就是來自娛樂圈,不可能知道什么文化名人。

George Sand是19世紀(jì)的女作 家,George Sand是她的筆名,那個(gè)時(shí)代女性的地位是十分卑微的,更別提女人寫書這樣的事情了。所以她就用男人的名字出書,并且大獲成功。她不但起了個(gè)男人名字,還 常常穿男裝,風(fēng)流韻事也很多(在那個(gè)不知道“離婚”是什么的年代里,她的紅杏出墻還是很驚世駭俗的),總之,她就是一個(gè)很標(biāo)新立異的新女性。不過我知道這 個(gè)名字,不是因?yàn)樗臅?,而是因?yàn)樗?jīng)和Chopin(肖邦)有過長(zhǎng)達(dá)10年的同居生活,肖邦和她在一起的那段時(shí)光里,創(chuàng)作了很多著名的曲子。

另外在這段對(duì)話之后,也就是24:00-24:20之間,背景音樂是Time is running out, 這首曲子本來是Muse組合的一首搖滾歌曲,在這里被改編成小提琴演奏,我當(dāng)時(shí)聽到的時(shí)候著實(shí)激動(dòng)了一下,因?yàn)檫@是我非常喜歡的一首歌,也曾經(jīng)出現(xiàn)在電視劇Engourage里。

5.
Blair: Although I love Henry Ⅷ, I prefer Sir Thomas More. I think it's great that Pope Benedict canonized(封為圣徒) him when he did.
Serena: Oh, thank you. Don't you mean Pope Pius Ⅺ?
Prof: That's quite right, Miss, uh...
Serena: Van Der Woodsen.
Prof: Van der woodsen, is it?
Serena: Hi.
Prof: Most people don't know their popes in succession.
Serena: Oh.
Prof: Excuse me. Can I borrow you for a minute?
Blair: How do you even know that? You slept through history class last year.
Serena:I love "The Tudors". Henry Cavill is a total babe.

The Tudors是showtime出品的連續(xù)?。ㄖ形拿憾艰I王朝),講的就是亨利八世那個(gè)王朝的故事。整部片子,除了華麗,還是華麗,無論是演員還是服飾,也難怪Serena會(huì)喜歡看這樣的歷史劇了。

紅線部分的人名都是那個(gè)時(shí)代的人物,也出現(xiàn)在The Tudors里面。Sir Thomas More是哲學(xué)家,還有后面那幾個(gè)Pope,與亨利八世都有千絲萬縷的關(guān)系。至于Serena喜歡的Henry Cavill, 他在里面扮演Charles Brandon(真的是很帥,難怪S說他是a total babe),與亨利的妹妹結(jié)婚。

前段時(shí)間好萊塢出了個(gè)片子,叫做The Other Boleyn Girl, 由Natalie Portman和Scarlett Johansson主演,講述了亨利八世和他的女人們之間的故事,包括Catherine of Aragon, Anne Boleyn及她的妹妹Mary Boleyn.如果對(duì)這段歷史感興趣的,可以去看看這部電影。

6.
Not a word in a week, though I can't seem to escape her. Ever since my mother's show, Manhattan has turned into Serenaville.

這里的Serenaville應(yīng)該是借用了另外一部美劇的名字”Smallville”,就是大名鼎鼎的超人Clark Kent成長(zhǎng)的地方,這個(gè)美劇講的就是他高中時(shí)代的故事。


參加Gossip Girl口語學(xué)習(xí)節(jié)目>>