“The camp is two miles farther on, over that ridge, hard beside a stream,” Will said. “I got close as I dared. There’s eight of them, men and women both. No children I could see. They put up a lean-to against the rock. The snow’s pretty well covered it now, but I could still make it out. No fire burning, but the firepit was still plain as day. No one moving. I watched a long time. No living man ever?lay so still.”
?“營地在兩里之外,翻過山脊,緊鄰著一條溪?!蓖柎鸬溃拔乙呀?jīng)靠得很近了??偣灿邪藗€(gè)人,男女都有,但沒看見小孩。他們背靠著大石頭,雖然雪幾乎把營地整個(gè)蓋住,但我還是分辨得出來。沒有營火,只有火堆的余燼比較明顯。他們一動不動,我仔細(xì)看了好長時(shí)間,活人絕不會躺得這么安靜。”

ridge 山脊

hard beside,緊鄰,緊緊挨著。多學(xué)習(xí)不同的表達(dá),豐富自己的詞匯,英語表述時(shí)也會更加形象。是不是比一個(gè)next to 更加的形象了?

No children I could see. 這里I could see 是前邊no children 的定語。英語是將重要的成分放在前,當(dāng)詞組或者句子用作修飾成分時(shí)統(tǒng)統(tǒng)后置,這是一個(gè)英語思維表示方式。這句相當(dāng)于:孩子,我沒有看到。(There weren’t any children that I could see.)

firepit,pit 是指小坑。這里有個(gè)野外生存小知識,如果在野外生活遇到地面比較潮濕(小說此場景的背景地是在雪原),就要挖個(gè)小坑,底部墊上整塊新伐原木或者用石塊將篝火同地面隔離開。另外圍住的坑也更利于保留熱量。

火焰,flame; 余燼,embers。

be plain as day,plain 有多個(gè)含義。首先最為廣義的就是指明顯的,清楚的,= very clear,obvious。短語as plain as day 就等義于as the nose on your face(像你臉上有個(gè)鼻子)一樣明顯。 常用強(qiáng)調(diào)句型: it is plain that…? It is plain that Games of Throne is very popular.

同義替換還有很多詞,如evident, apparent, distinct, overt...相較于這些詞plain 是不是更加容易記憶呢?而且又顯得比僅僅使用clear更有逼格一些,這樣在作文中運(yùn)用就不會雷同于他人,也不會由于單詞太難導(dǎo)致拼寫錯(cuò)誤給自己挖坑。 另外plain 表示簡單的,無修飾的=simple。plain yoghurt, 就是原味酸奶了。a plain gold ring ,樣式簡單的金戒指。plain 還可以指女人長相平平,沒有姿色,暗指不漂亮, plain Jane。

lay, 這里是lie 躺的過去式。ever/never + 過去式(表過去時(shí))是指過去有過(或未有過)的經(jīng)驗(yàn)。I never went there. 我從沒去過那里I didn’t ever think of that 我從未想過這個(gè)。He was ever careful. 他一向小心謹(jǐn)慎。

lie作為躺的意思時(shí),其過去式和過去分詞分別為lay, lain。現(xiàn)在分詞lying。

作為撒謊的意思時(shí),其過去式和過去分詞都是lied?,F(xiàn)在分詞lying

lie 還可以作名詞,是謊言的意思。

lay 作為動詞原形有放置,平放的意思;另外還有下蛋的意思。其過去式和過去分詞都為laid。 現(xiàn)在分詞laying。

He lying in bed lied that his turtle laid 100 eggs.

lying 躺在床上(現(xiàn)在分詞),lied 撒謊 (過去式),laid 下蛋(過去式)