傲慢與偏見:Chapter 14(1/2)
來源:滬江聽寫酷
2012-02-12 19:50
《傲慢與偏見》是簡·奧斯汀的代表作,大家對它一定不陌生。也許大家曾經(jīng)看過小說,看過電影和電視劇,但相信一邊聽寫一邊重溫經(jīng)典,感受原汁原味的世界名著也是一個不錯的體驗~【戳我訂閱】
本書的朗讀是很標(biāo)準(zhǔn)的英音,喜歡英音的童鞋可以練習(xí)模仿哦~
單詞采用英式拼法,不抄全文,不用寫序號,句子最后的標(biāo)點不用寫出,答完一空另起一行繼續(xù)作答。
在晚飯的閑聊中,班納特先生發(fā)現(xiàn)他的這位表侄確實是個十分荒謬的人。【戳我回顧劇情】
Hints:
Mr. Bennet
Mr. Collins
Lady Catherine
第3、4、7空含兩句話
_______1_______; but when the servants were withdrawn, ______2_______, by observing that he seemed very fortunate in his patroness, Lady Catherine de Bourgh. ______3_______--such affability and condescension, as he had himself experienced from Lady Catherine. _______4_______; and once paid him a visit in his humble parsonage, ______5________.
"_______6_______?" inquired Mrs. Bennet, "Has she any family?"
"She has only one daughter, the heiress of Rosings Park, and of very extensive property. "
"Ah!" cried Mrs. Bennet, shaking her head, "then _______7________? Is she handsome?"
訂閱節(jié)目聽寫更方便:
During dinner, Mr. Bennet scarcely spoke at all
he thought it time to have some conversation with his guest, and therefore started a subject in which he expected him to shine
Mr. Collins was eloquent in her praise. He protested that he had never in his life witnessed such behaviour in a person of rank
Lady Catherine was reckoned proud by many people he knew, but he had never seen anything but affability in her. She had even condescended to advise him to marry as soon as he could, provided he chose with discretion
where she'd perfectly approved all the alterations he'd been making
I think you said she was a widow, sir
she is better off than many girls. And what sort of young lady is she
吃飯的時候,班納特先生幾乎一句話也沒有說;可是等到傭人們走開以后,他就想道,現(xiàn)在可以跟這位客人談?wù)劻恕K舷氲?,如果一開頭就談到咖苔琳?德?包爾夫人身上去,這位貴客一定會笑逐顏開的,于是他便拿這個話題做開場白,說是柯林斯先生有了那樣一個女施主,真是幸運極了??铝炙瓜壬惶咸喜唤^地贊美起那位夫人來。他帶著非常自負(fù)的神氣說,他一輩子也沒有看到過任何有身價地位的人,能夠象咖苔琳夫人那樣的有德行,那樣的親切謙和。多少人都認(rèn)為咖苔琳夫人為人驕傲,可是他只覺得親切。多蒙她體恤下情,曾經(jīng)親自勸他及早結(jié)婚,只要他能夠謹(jǐn)慎選擇對象。她還到他的寒舍去拜訪過一次,對于他住宅所有經(jīng)過他整修過的地方都十分贊成。
“你說她是個寡婦嗎,先生?”班納特太太說,“她還有家屬嗎?”
“她只有一個女兒也就是羅新斯的繼承人,將來可以繼承到非常大的一筆遺產(chǎn)呢。”
“噯呀,”班納特太太聽得叫了起來,一面又搖了搖頭?!澳敲?,她比多少姑娘們都有福氣。她是怎樣的一位小姐?長得漂亮嗎?”