《傲慢與偏見》是簡·奧斯汀的代表作,大家對它一定不陌生。也許大家曾經(jīng)看過小說,看過電影和電視劇,但相信一邊聽寫一邊重溫經(jīng)典,感受原汁原味的世界名著也是一個不錯的體驗(yàn)~【戳我訂閱】

本書的朗讀是很標(biāo)準(zhǔn)的英音,喜歡英音的童鞋可以練習(xí)模仿哦~
單詞采用英式拼法,不抄全文,不用寫序號,句子最后的標(biāo)點(diǎn)不用寫出,答完一空另起一行繼續(xù)作答。

班納特先生的表侄柯林斯先生前來拜訪,班納特太太想到由他來繼承家里的財(cái)產(chǎn)就氣不打一處來。【戳我回顧劇情】
Hints:
Mr. Collins
Mrs. Bennet
第3空含兩句話

"At four o'clock, therefore, we may expect this peace-making gentleman, " said Mr. Bennet, as he folded up the letter. "_______1_________."
"He must be an oddity, I think, " said Elizabeth. "______2______. --There is something very pompous in his style. --________3_________. --Can he be a sensible man, sir?"
"No, my dear, I think not." replied Mr. Bennet, "_______4_______. There is a mixture of servility and self-importance in his letter, which promises well. I am impatient to see him. "
_______5________. He was a tall, heavy-looking young man of five-and-twenty. His air was grave and stately, and his manners were very formal. ______6_______; said ______7_______. This gallantry was not much to the taste of some of his hearers; but Mrs. Bennet quarreled with no compliments.
_________8_________. The hall, the dining-room, and all its furniture, were examined and praised; and ________9___________.
訂閱節(jié)目聽寫更方便:
He seems to be a most conscientious and polite young man, upon my word I cannot make him out What can he mean by apologising for being next in the entail? We cannot suppose he would help it if he could I have great hopes of finding him quite the reverse Mr. Collins was punctual to his time, and was received with great politeness by the whole family He had not been long seated before he complimented Mrs. Bennet on having so fine a family of daughters he had heard much of their beauty, but that in this instance fame had fallen short of the truth The girls were not the only objects of Mr. Collins's admiration his commendation of everything would have touched Mrs. Bennet's heart, but for the mortifying supposition of his viewing it all as his own future property
“那么,四點(diǎn)鐘的時候,這位息事寧人的先生就要來啦,”班納特先生一邊把信折好,一邊說?!八故莻€很有良心、很有禮貌的青年,一定是的?!?“我看他一定是個古怪人,”她說?!拔艺媾欢K奈墓P似乎有些浮夸。他所謂因?yàn)槔^承了我們的產(chǎn)權(quán)而感到萬分抱歉,這話是什么意思呢?即使這件事可以取消,我們也不要以為他就肯取消,他是個頭腦清楚的人嗎,爸爸?” “不,寶貝,我想他不會是的。我完全認(rèn)為他是恰恰相反。從他信里那種既謙卑又自大的口氣上就可以看得出來。我倒真想見見他?!?柯林斯先生準(zhǔn)時來了,全家都非常客氣地接待他。他是個二十五歲的青年,高高的個兒,望上去很肥胖,他的氣派端莊而堂皇,又很拘泥禮節(jié)。他剛一坐下來就恭維班納特太太福氣好,養(yǎng)了這么多好女兒,他說,早就聽到人們對她們美貌贊揚(yáng)備至,今天一見面,才知道她們的美貌遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了她們的名聲。他這些奉承話,人家真不大愛聽,只有班納特太太,沒有哪句恭維話聽不下去。 柯林斯先生所愛慕的才不光光是這些姑娘們。他把客廳、飯廳、以及屋子里所有的家具,都仔細(xì)看了一遍,贊美了一番。班納特太太本當(dāng)聽到他贊美一句,心里就得意一陣,怎奈她也想到,他原來是把這些東西都看作他自己未來的財(cái)產(chǎn),因此她又非常難受。