《傲慢與偏見》是簡(jiǎn)·奧斯汀的代表作,大家對(duì)它一定不陌生。也許大家曾經(jīng)看過(guò)小說(shuō),看過(guò)電影和電視劇,但相信一邊聽寫一邊重溫經(jīng)典,感受原汁原味的世界名著也是一個(gè)不錯(cuò)的體驗(yàn)~【戳我訂閱】

本書的朗讀是很標(biāo)準(zhǔn)的英音,喜歡英音的童鞋可以練習(xí)模仿哦~
單詞采用英式拼法,不抄全文,不用寫序號(hào),句子最后的標(biāo)點(diǎn)不用寫出,答完一空另起一行繼續(xù)作答。

伊麗莎白覺(jué)察到達(dá)西總是盯著自己看,對(duì)此感到迷惑不解,彬格萊小姐則醋意大發(fā)。【戳我回顧劇情】
Hints:
Elizabeth
Miss Darcy
Mr. Darcy
第9空含一個(gè)連字符

_________1__________. And in the evening Elizabeth joined the party in the drawing-room. Mr. Darcy was writing, and Miss Bingley, seated near him, ________2________. Mr. Hurst and Mr. Bingley were at piquet, and Mrs. Hurst was observing their game.
_________3__________.
"_________4_________!"
He made no answer.
"You write uncommonly fast. "
"You are mistaken. I write rather slowly. "
"________5_________. "
"I have already told her so once, by your desire. "
"_________6__________; and pray let her know that I am quite in raptures with her beautiful little design for a table."
"_________7__________? At present I have not room to do them justice. "
"Oh! it is of no consequence. I shall see her in January."
When Mr. Darcy eventually finished his letter, he applied to Miss Bingley and Elizabeth for the indulgence of some music. Miss Bingley moved with alacrity to the pianoforte; and, _________8_________.
Mrs. Hurst sang with her sister, and while they were thus employed, __________9__________. She hardly knew how to suppose that she could be an object of admiration to so great a man; and yet that he should look at her because he disliked her, was still more strange. ________10__________.
訂閱節(jié)目聽寫更方便:
The day passed much as the day before had done was watching the progress of his letter and repeatedly calling off his attention by messages to his sister Elizabeth took up some needlework, and was sufficiently amused in attending to what passed between Darcy and his companion How delighted Miss Darcy will be to receive such a letter Pray tell your sister that I long to see her Tell your sister I'm delighted to hear of her improvement on the harp Will you give me leave to defer your raptures till I write again after a polite request that Elizabeth would lead the way which the other as politely and more earnestly negatived, she seated herself Elizabeth could not help observing, as she turned over some music-books that lay on the instrument, how frequently Mr. Darcy's eyes were fixed on her The supposition did not pain her, however, she liked him too little to care for his approbation
這一天過(guò)得和前一天沒(méi)有多大的不同。晚上,伊麗莎白跟她們一塊兒待在客廳里。不過(guò)這一回卻沒(méi)有看見有人打“祿牌”。達(dá)西先生在寫信,彬格萊小姐坐在他身旁看他寫,一再糾纏不清地要他代她附筆問(wèn)候他的妹妹。赫斯脫先生和彬格萊先生在打“皮克牌”,赫斯脫太太在一旁看他們打。 伊麗莎白在做針線,一面留神地聽著達(dá)西跟彬格萊小姐談話。 “達(dá)西小姐收到了這樣的一封信,將會(huì)怎樣高興啊!” 他沒(méi)有回答。 “你寫信寫得這樣快,真是少見。” “你這話可說(shuō)得不對(duì)。我寫得相當(dāng)慢?!?“請(qǐng)你告訴令妹,我很想和她見見面。” “我已經(jīng)遵命告訴過(guò)她了。” “請(qǐng)告訴令妹,就說(shuō)我聽到她的豎琴?gòu)椀眠M(jìn)步了。真覺(jué)得高興,還請(qǐng)你告訴她說(shuō),她寄來(lái)給我裝飾桌子的那張美麗的小圖案,我真喜歡極了。” “可否請(qǐng)你通融一下,讓我把你的喜歡,延遲到下一次寫信時(shí)再告訴她?這一次我可寫不下這么多啦。” “噢,不要緊。正月里我就可以跟她見面。” 信寫好后,達(dá)西要求彬格萊小姐和伊麗莎白小姐賞賜他一點(diǎn)音樂(lè)聽聽,彬格萊小姐便敏捷地走鋼琴跟前,先客氣了一番,請(qǐng)伊麗莎白帶頭,伊麗莎白卻更加客氣、更加誠(chéng)懇地推辭了,然后彬格萊小姐才在琴旁坐下來(lái)。 赫斯脫太太替她妹妹伴唱。當(dāng)她們姐妹倆演奏的時(shí)候,伊麗莎白翻閱著鋼琴上的幾本琴譜,只見達(dá)西先生的眼睛總是望著她。如果說(shuō),這位了不起的人這樣看著她是出于愛慕之意,她可不大敢存這種奢望,不過(guò),要是說(shuō)達(dá)西是因?yàn)橛憛捤圆磐?,那就更說(shuō)不通了。她作出了這個(gè)假想之后,并沒(méi)有感到痛苦,因?yàn)樗静幌矚g他,因此不稀罕他的垂青。