【讀書筆記】王爾德《自深深處》28
1891年,處在寫作生涯巔峰期的王爾德遇見了阿爾弗雷德·“波西”·道格拉斯(Alfred "Bosie" Douglas),兩人很快成為了同性戀人。四年后,因?yàn)檫@段“不敢說出名字的愛”,王爾德被判“有傷風(fēng)化”罪而入獄。在獄中,王爾德開始反思從前的生活,思索痛苦和人生的意義,藝術(shù)和愛的真諦,最終將那些痛苦的淚水都化作優(yōu)美而深沉的文字,寫成了這封名為"de profundis"(從深處)的長(zhǎng)信。
作者簡(jiǎn)介:奧斯卡·王爾德(Oscar Wilde, 1854-1900),英國(guó)維多利亞時(shí)代著名作家,“唯美主義運(yùn)動(dòng)”的領(lǐng)軍人物,倡導(dǎo)“為藝術(shù)而藝術(shù)”(Art for art's sake)。他的代表作有戲劇《莎樂美》(Salome)《認(rèn)真的重要性》(The Importance of Being Earnest),童話《快樂王子》(The Happy Prince) 《夜鶯與玫瑰》(The Nightingale and the Rose),小說《道連·格雷的畫像》(The Picture of Dorian Gray),以及書信《自深深處》(De Profundis)等。
【原著選段】
It did not occur to me then that you could have the supreme vice, shallowness. Indeed, it?was a real grief to me when I had to let you?know that I was obliged to reserve for family?business my first opportunity of receiving a?letter: but my brother-in-law had written to me?to say that if I would only write once to my wife?she would, for my own sake and for our?children’s sake, take no action for?divorce. I felt?my duty was to do so. Setting aside other?reasons, I could not bear the idea of being?separated from Cyril, that beautiful, loving,?loveable child of mine, my friend of all friends,?my companion beyond all companions, one?single hair of whose little golden head should?have been dearer and of more value to me than,?I will not merely say you from top to toe, but?the entire chrysolite of the whole?world. was so indeed to me always,?though I failed to understand it till too late.
【朱純深譯本】
我那時(shí)沒想到,你會(huì)有這一大惡——浮淺。我當(dāng)時(shí)真的很傷心,但又不得不告訴你,第一次讓我收信的機(jī)會(huì),因?yàn)橹荒苁找环?,只好留給有關(guān)我家事的信。我妻子的兄弟來(lái)信說,只要我給她寫一次信,她就會(huì)因?yàn)槲液臀覀兒⒆拥木壒?,不興訟離婚。我感到有責(zé)任這樣做。其它理由不說,一想到要同西里爾分開我就受不了。我那漂亮、會(huì)疼人又招人疼的孩子,我所有朋友中的朋友、我一切伙伴中的伙伴,他那小小腦袋滿頭金發(fā)中的一根, 對(duì)我來(lái)說都比,不用說從頭到腳的你了,都比普天下的寶石還寶貴——確實(shí)一直都是這樣的,只是等我明白時(shí)已太晚了。
【讀書筆記】
1、oblige?v.[常用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)](以道義、法律等)迫使,強(qiáng)制;使感激
【舉例】I was obliged to call the police.?我不得不報(bào)了警。
We are obliged to you for dinner.?感謝你請(qǐng)我們吃飯。
2、reserve?v.保留;儲(chǔ)備;預(yù)訂;預(yù)留
【舉例】All rights reserved.?版權(quán)所有
seats reserved for the old and sick?老人和病人專座
I have reserved two tickets for tonight's show.?我訂了兩張今晚的戲票。
3、set aside?把……置于一旁;不理會(huì);撤銷;宣布……無(wú)效
【舉例】Let's set aside our personal feelings.?讓我們拋開個(gè)人恩怨。
He set all our objections aside.?他無(wú)視了我們的反對(duì)意見。
The judge set aside the decision of the lower court.?法官撤銷了下級(jí)法院的判決。