【讀書筆記】王爾德《自深深處》13
1891年,處在寫作生涯巔峰期的王爾德遇見了阿爾弗雷德·“波西”·道格拉斯(Alfred "Bosie" Douglas),兩人很快成為了同性戀人。四年后,因?yàn)檫@段“不敢說出名字的愛”,王爾德 被判“有傷風(fēng)化”罪而入獄。在獄中,王爾德開始反思從前的生活,思索痛苦和人生的意義,藝術(shù)和愛的真諦 ,最終將那些痛苦的淚水都化作優(yōu)美而深沉的文字,寫成了這封名為"de profundis"(從深處)的長(zhǎng)信。
作者簡(jiǎn)介:奧斯卡·王爾德(Oscar Wilde, 1854-1900),英國(guó)維多利亞時(shí)代著名作家, “唯美主義運(yùn)動(dòng)”的領(lǐng)軍人物,倡導(dǎo)“為藝術(shù)而藝術(shù)”(Art for art's sake)。他的代表作有 戲劇《莎樂美》(Salome)《認(rèn)真的重要性》(The Importance of Being Earnest),童話《快樂王子》(The Happy Prince) 《夜鶯與玫瑰》(The Nightingale and the Rose),小說《道連·格雷的畫像》(The Picture of Dorian Gray), 以及書信《自深深處》(De Profundis)等。
【原著選段】
Of course I discern?in all our relations, not?Destiny merely, but Doom: Doom that walks?always swiftly, because she goes to the shedding of?blood. Through your father you come of a?race, marriage with whom is horrible, friendship fatal,?and that lays violent hands either on its own life or?on the lives of others. In every little circumstance in?which the ways of our lives met; in every point of?great, or seemingly trivial import in which you came?to me for pleasure or for help; in the small chances,?the slight accidents that look, in their relation to life,?to be no more than the dust that dances in a beam, or?the leaf that flutters from a tree, Ruin followed, like?the echo of a bitter cry, or the shadow that hunts with?the beast of prey.
【朱純深譯本】
當(dāng)然,你我所有的交往,我看不光是命中注定,而且是在劫難逃:劫數(shù)從來是急急難逃,因?yàn)樗膊剿虻模?是血光之地。因?yàn)槟愀赣H的緣故,你所出身的這個(gè)家系,與之聯(lián)姻是可怕的,與之交誼是致命的;其兇殘的手,要么自戮,要么殺人。在每一個(gè)小小的場(chǎng)合當(dāng)你我命途相交,在每一個(gè)或至關(guān)緊要或像是無關(guān)緊要的時(shí)刻,你來我處尋樂或者求助,在那些不起眼的機(jī)緣和不足道的偶然之中——對(duì)生活而言,它們像是浮沉于光影中的纖塵、飄落于樹蔭下的枯葉——在這些時(shí)候,毀滅都尾隨左右,像哀號(hào)的回聲,像猛獸撲食的陰影。
【讀書筆記】
1、discern?看出,覺察到;認(rèn)識(shí),識(shí)別?
【舉例】discern good and/from evil?識(shí)別善惡
We could discern from his appearance that he was upset.?從他的臉色我們可以看出他的不快。
2、import?此處是“含義;重要性”的意思
【舉例】the import of one's words?某人話中的含義。
A man of great import?要人
3、flutter?飄動(dòng);晃動(dòng);(鳥等)振翅,盤旋;忙亂;顫抖
【舉例】The curtain fluttered in the wind.?窗簾在風(fēng)中飄動(dòng)。
The?women are all fluttering about making preparations for the wedding.女人們都在奔忙著為婚禮做準(zhǔn)備。
His fingers fluttered. 他手指顫抖。
4、prey 獵物;捕食的習(xí)慣。常引申為“犧牲品,受害者”。
【舉例】 beasts/birds of prey 猛獸/猛禽