《愛情筆記》是一部細(xì)膩生動的戀愛過程全記錄。 其間,才子德波頓細(xì)述一段情緣中的邂逅、迷戀、平凡中的幸福、熟悉后的倦怠、女友移情別戀、挽回?zé)o望、自殺、醒悟,以至一段情完全成為過去。他認(rèn)真思辯自己的感覺,忠實(shí)記下與女友交往中的各個(gè)細(xì)節(jié),特別是心理和哲學(xué)層面的思考,文字生動、處處機(jī)鋒,不僅有極大的閱讀樂趣,閱畢更令人回味無窮。

作者簡介:阿蘭·德波頓(Alain de Botton),英倫才子型作家,生于1969年,畢業(yè)于劍橋大學(xué),現(xiàn)住倫敦。著有小說《愛情筆記》(1993)、《愛上浪漫》(1994)、《親吻與訴說》(1995)及散文作品《擁抱逝水年華》(1997)、《哲學(xué)的慰藉》(2000)、《旅行的藝術(shù)》(2002)。他的作品已被譯成二十幾種文字。(以上介紹轉(zhuǎn)自一舟博客)

他們的一切都顯得那么命中注定:

?1,Not normally superstitious, Chloe and I seized upon a host of details, however trivial, as confirmation of what intuitively we already felt: that we had been destined for one another.
這不是所謂的迷信,克洛艾和我找到諸多的細(xì)節(jié),盡管都是一些瑣事,來證實(shí)我們直覺的感受:我們命中注定為彼此而生。

小Car筆記:
seized upon:抓住
a host of:大量,許多
intuitively:直覺地
destined for:命中注定……

?2,We learnt that both of us had been born around midnight [she at 11.45 p.m., I at 1.15 a.m.] in the same month of an even-numbered year. Both of us had played clarinet and had had parts in school productions of 《A Midsummer Night's Dream》[she had played Helena, I had played an attendant to Theseus].
我們都是出生在雙數(shù)年份的同一個(gè)月的午夜前后(她是晚上十一點(diǎn)四十五分,我是在凌晨一點(diǎn)一十五分);我們都學(xué)過豎笛;都在學(xué)校排演的《仲夏夜之夢》中扮演過角色(她演海麗娜,我演忒修斯的侍從)。

小Car筆記:
even-numbered:偶數(shù)
attendant:侍從,跟班

?3,Both of us had two large freckles on the toe of the left foot, and a cavity in the same rear molar. Both of us had a habit of sneezing in bright sunlight and of drawing ketchup out of its bottle with a knife. We even had the same copy of Anna Karenina on our shelves (the old Oxford edition) .Small details, perhaps, but were these not grounds enough on which believers could found a new religion?
我們左腳腳趾上都有兩顆大大的痣;同一個(gè)后臼齒上都有條裂縫;我們都會在陽光下打噴嚏;都喜歡用餐刀挑出番茄醬;甚至我們的書架上都有同一版本的《安娜?卡列尼娜》(牛津出的老版本)。也許這些是微不足道的小事,但是,這足以使信徒們建立一種新的宗教。

小Car筆記:
freckle:斑點(diǎn),痣,雀斑
molar:臼齒
a habit of sneezing:打噴嚏的習(xí)慣
the same copy:同一版本

?4,We attributed to events a narrative logic they could not inherently have possessed. We mythologized our aircraft encounter into the goddess Aphrodite's design, Act One, Scene One of that primordial narrative, the love story.
我們讓存在得以升華,獲得意義;我們賦予時(shí)間本身并不具有的情節(jié)性??寺灏臀野扬w機(jī)上的相遇神化為愛神阿佛洛狄特的安排,充滿古典和神秘的氣息,是愛情故事的第一場第一幕。

小Car筆記:
narrative logic:敘事邏輯,情節(jié)性
inherently:天性的,固有的,本身的
mythologize:當(dāng)做神話

?5,From the time of each of our births, it seemed as though the giant mind in the sky had been subtly shifting our orbits so that we would one day meet on the Paris-London shuttle.
自我們降臨凡塵,宇宙中就有一位偉大的神靈在微妙地改變我們的運(yùn)行軌道,終始我們能于這一天邂逅在巴黎至倫敦的班機(jī)上。

小Car筆記:
the giant mind:偉大的神靈
subtly:巧妙地
orbit:軌道

《愛情筆記》讀書筆記系列>>